Altayca Sanık İfadeleri Çevirileri
Hukuki tercümeler konusunda Türkiye ve Orta Doğunun en seçkin firması olan Semantik Dil Hizmetleri, hukuk fakültelerinden mezun, en az 10 yıllık deneyime sahip dil uzmanları ve editörleri, uzman proje yöneticileri ve güçlü teknololojik altyapısıyla; hukuk şirketlerine, akademisyenlere, resmi kurumlara, belediyelere, bireylere, özel ve tüzel şirketlere ve sigorta şirketlerine hukuki çeviri hizmeti sağlamaktadır.

Hukuksal çevirileriniz için bizimle iletişime geçebilirsiniz…

Semantik Tercüme Bürosu

Çeviri konusundaki web sitelerimiz:
SÖZLEŞME ÇEVİRİSİ, EDEBİ TERCÜME, SEMANTİK ÇEVİRİ BÜROSU, UZBEKH TRANSLATION, TEKNİK ÇEVİRİ, HUKUKİ TERCÜME BÜROSU, MAKALE TERCÜMESİ, SÖZLEŞME TERCÜMESİ, HUKUKİ ÇEVİRİ BÜROSU, OYUN ÇEVİRİSİ, TURKISH TRANSLATION, FİNANSAL TERCÜME, TEKNİK ÇEVİRİ BÜROSU, LOKALİZASYON, TİCARİ ÇEVİRİ, NATIVE ARABIC TRANSLATION, AZERI TRANSLATION AGENCY, TURKISH GAME TRANSLATION, SEMANTİK TERCÜME BÜROSU, NATIVE TURKISH TRANSLATION, ARABIC GAME TRANSLATION, HUKUK ÇEVİRİSİ, AKADEMİK ÇEVİRİ BÜROSU, TIBBİ ÇEVİRİ BÜROSU, TURKISH TRANSLATION OFFICE, MAKALE ÇEVİRİSİ, HUKUKİ TERCÜME, EDEBİ ÇEVİRİ, KAZAKCA CEVIRI, TIBBİ TERCÜME BÜROSU, KAZAKH TRANSLATION, FİNANSAL ÇEVİRİ, MEDİKAL ÇEVİRİ BÜROSU, SEMANTİK TERCÜME BÜROSU, MEDİKAL TERCÜME BÜROSU, GREEK TRANSLATION OFFICE

Neden başka bir çeviri bürosunu değil de bizi tercih etmelisiniz?

  • Kalite çıtaları çok yukarıda olan uluslar arası şirketlere çeviri ve yerelleştirme hizmetleri verdiğimizden kalitemizi korumak için elimizden gelen tüm çabayı gösteriyoruz.
  • Yapılabilecek en ufak bir tercüme yanlışlığı müşterilerimizin zarar görmelerine neden olabileceği için çevirmenlerimiz ve editörlerimiz yaptıkları çevirilerde doğru olduğundan emin olmadıkları tek bir sözcük bile kullanmazlar.
  • Müşteri bilgilerinin gizli tutulması noktasında çok hassas davranıyoruz. Müşterilerimizin gizlilik içeren bilgilerini şartlar ne olursa olsun gizli tutmak en temel ilkemizdir.
  • Çeviriden önce, çeviri süresince ve çeviri gerçekleştirildikten sonra bize çevirilerini teslim eden müşterilerimizle sürekli olarak iletişim halindeyiz. Müşterilerimizden mesai saatlerimiz dahilinde bize ulaşan tüm e-posta mesajlarına en geç bir saat içinde mutlaka yanıt veriyoruz.
  • Çok dilli tercüme ve yerelleştirme işlerinde ciddi bir bilgi birikimine ve uzmanlığa sahibiz. Bu alanda Türkiye’nin önde gelen firmalarına yıllardır hizmet sağlıyoruz.
  • Kadrolu tercüman ekibimizin yanısıra, giderek genişleyen uluslar arası serbest tercüman ağımız ile, dünyanın konuşulan tüm dillerinde müşterilerimize yüksek kalitede hizmet sağlıyoruz.
  • Yüksek teknolojinin tüm avantajlarından faydalanıyor, bu şekilde kalitesi daha yüksek çevirileri daha uygun fiyatla sağlıyoruz. Yüksek teknolojiyi başarılı bir şekilde kullanmamız bizi tüm rakiplerimizden farklı bir yere koyuyor.
  • Kalite ve profesyonellikten taviz vermeden, çözüm oluşturacak bir yaklaşımla, destek olduğumuz lider firmaların başarılı olmalarına bir katkı sağlamak amacındayız.
  • Yürüttüğümüz çeviri ve lokalizasyon projelerinin bütün fazlarında kalite güvence ve kalite kontol gerekliliklerini büyük bir ciddiyetle uygulamaktayız. Yüksek kalitemizi korumak ve sürdürmek bizim için en önemli konudur.
  • Müşterimiz olan şirketler için bir Çeviri Belleği (Translation Memory) oluşturuyoruz. Böylece değerli müşterilerimizin çeviri ve yerelleştirme projelerinde hem doğru ve tutarlı bir terminoloji sağlıyor ayrıca çeviri ve yerelleştirme maliyetinizi düşürüyoruz.
  • En önemli amacımız tüm müşterilerimizi koşullar ne olursa olsun tatmin etmek, müşterilerimizle kaliteli ve karşılıklı güvene dayanan bir işbirliği kurmaktır. Memnuniyetiniz bizler için en değerli referans olacaktır.
  • Şirketimizde görev yapan bütün tercümanlarımız ve editörlerimiz en seçkin üniversitelerin hukuk fakültelerini bitirmiş, deneyimli, konularına hakim, profesyonel kişilerdir.

Günümüzün küreselleşen dünyasında en yüksek kaliteli çeviri ve yerelleştirme hizmetlerinin sadece hedef dilin konuşulduğu ülkede verilebileceğine inanıyoruz. Bu yüzden tüm editörlerimiz ve çevirmelerimiz kendi ana dillerinde tercüme hizmeti üretiyorlar.

Altayca Sanık İfadeleri Çevirileri
Telefon : 90 216 409 10 23 (pbx)
Fax : 90 216 409 10 24

Sunduğumuz kaliteli ve dürüst hizmet yüzünden bize işlerini teslim eden müşterilerimizden yaptığımız işi öven sayısız e-posta mesajı alıyoruz. Buradaki listede bunlardan bazılarını okuyabilirsiniz:

  • Şirketimiz için hazırladığınız hukuk terimleri sözlüğü muhteşemdi. Aradan onca sene geçmiş olmasına karşın hâla o sözlükten faydalanıyoruz.
    (Hukuk Bürosu Sahibi)
  • Hukuksal tercüme alanında bu kadar usta olmanıza hayret ettim. Bu alanda bundan önce çalıştığımız yabancı çeviri bürolarının hepsinden daha profesyonelsiniz.
    (Hukuk Ofisi Sahibi)
  • Çeviri şirketinizi bana kuzenim salık vermişti. Akademik makalemin Rusçaya tercümesi çok güzel oldu. Teşekkürler Semantik!
    (Araştırma Görevlisi)
  • Distribütörlük sözleşmelerimizi 30’dan fazla dile üstün bir başarıyla çevirdiniz. Bundan böyle sürekli olarak firmanızla çalışacağız.
    (Genel Müdür)
  • Hukuksal tercüme kapsamında çalışılabilir bir çeviri şirketi bulmak çok kolay değil. Bu alanda uzmanlık sahibi çok az sayıda şirketten biri de Semantik Dil Hizmetleri. Hukuki terminolojiye hakimiyetleri etkileyici.
    (Hukuk Bürosu Sahibi)
  • Dava dosyamızın Fransızcaya tercümesinde profesyonelce çalışarak muhteşem bir iş çıkarttınız. Hukuksal tercümeler alanındaki becereiniz hayranlık verici. Gerçekten çok teşekkür ediyorum.
    (Avukat)
  • Semantik Çeviri Bürosunun proje koordinatörleri ve yöneticileri. gerçekten çok çok başarılı Bütün tercüme projelerimizde projenin en başından en sonuna kadar sürekli olarak bizimle iletişim kurup gereken her yerde bize sorular sordular, bizden fikir aldılar. Projenin ilerleyişi konusunda sürekli bize bilgi aktardılar. Sizinle işbirliği yapmak keyif veriyor.
    Genel Müdür
  • Tercüme şirketleriyle işbirliği yapmak firmamız için hep problem olmuştu. Semantik Tercüme Bürosu ile bu dertten kurtulduk. Deneyimli, profesyonel kadroları ile çok kaliteli hizmet sağladıklarını ifade etmek istiyorum.
    (Genel Müdür Asistanı)
  • Bugüne kadar çalışmış olduğumuz çeviri firmalarının tümünden ne kadar da farklısınız. Üstün kaliteniz, özenli ve disiplinli çalışmalarınız ve rekabetçi fiyatlarınız için sizlere teşekkür ederim.
    (Genel Müdür Yardımcısı)
  • makul fiyat, eşsiz kalite… Firmamızı çeviri ve tercüme probleminden tamamen kurtardığınız için sonsuz teşekkürler.
    (Dış alımlar Müdürü)

Şirketimizin kurulduğu ilk günden bu yana yazılı ve sözlü hukuki tercüme konularında yüzlerce işi hep büyük bir başarı ile gerçekleştirdik. Bu listede hukuk çevirisi hizmeti verdiğimiz alanlardan bazı başlıklar listeleniyor:

Deniz Hukuku çevirisi / Deniz Hukuku tercümesi, Sosyal Sigortalar Hukuku çevirisi / Sosyal Sigortalar Hukuku tercümesi, Yasal Mevzuat çevirisi / Yasal Mevzuat tercümesi, Sanık İfadeleri çevirisi / Sanık İfadeleri tercümesi, Kararname çevirisi / Kararname tercümesi, Oturum Hukuku çevirisi / Oturum Hukuku tercümesi, Hukuki Gerçekçilik çevirisi / Hukuki Gerçekçilik tercümesi, Aile Konutu Davası çevirisi / Aile Konutu Davası tercümesi, Evlilik Belgesi çevirisi / Evlilik Belgesi tercümesi, Şirket Hukuku çevirisi / Şirket Hukuku tercümesi, İtiraz Süreçleri çevirisi / İtiraz Süreçleri tercümesi, Vasiyet çevirisi / Vasiyet tercümesi, Siyasal Hukuk çevirisi / Siyasal Hukuk tercümesi, Feminist Hukuk Teorisi çevirisi / Feminist Hukuk Teorisi tercümesi, Kontrat çevirisi / Kontrat tercümesi, Lisans Sözleşmeleri çevirisi / Lisans Sözleşmeleri tercümesi, Vergi Cezası Hukuku çevirisi / Vergi Cezası Hukuku tercümesi, Franchise Sözleşmesi çevirisi / Franchise Sözleşmesi tercümesi, Mülk Hukuku çevirisi / Mülk Hukuku tercümesi, Gümrük Tutanağı çevirisi / Gümrük Tutanağı tercümesi, Banka Mevzuatı çevirisi / Banka Mevzuatı tercümesi, Tanık İfadesi çevirisi / Tanık İfadesi tercümesi, Basın Açıklaması çevirisi / Basın Açıklaması tercümesi, Seçim Hukuku çevirisi / Seçim Hukuku tercümesi, Akademik Makale çevirisi / Akademik Makale tercümesi, Uluslararası Uyuşmazlık Davaları çevirisi / Uluslararası Uyuşmazlık Davaları tercümesi, Bilişim Hukuku çevirisi / Bilişim Hukuku tercümesi, Ortak Hukuk çevirisi / Ortak Hukuk tercümesi, Kriminal Hukuk çevirisi / Kriminal Hukuk tercümesi, Alternatif Uyuşmazlık Çözümleri çevirisi / Alternatif Uyuşmazlık Çözümleri tercümesi, Vize Başvuru Formu çevirisi / Vize Başvuru Formu tercümesi, Aile Hukuku çevirisi / Aile Hukuku tercümesi, Bireysel Mahremiyet Hukuku çevirisi / Bireysel Mahremiyet Hukuku tercümesi, İmzaya ve Borca İtiraz çevirisi / İmzaya ve Borca İtiraz tercümesi, İçtihat çevirisi / İçtihat tercümesi, Ön Protokol çevirisi / Ön Protokol tercümesi, Tescil Belgesi çevirisi / Tescil Belgesi tercümesi, Karşılaştırmalı Hukuk çevirisi / Karşılaştırmalı Hukuk tercümesi, Emlak Hukuku çevirisi / Emlak Hukuku tercümesi, Dernek Tüzüğü çevirisi / Dernek Tüzüğü tercümesi

Dünyanın beş kıtasında bulunan kurumsal müşterilerimize çok sayıda dil çiftinde hukuksal alanda çeviri ve yerelleştirme hizmeti vermekteyiz. İşte hizmet sunduğumuz dillerden bazıları:
Özbekçe, İtalyanca, Flamanca, Türkçe, İspanyolca, Moldovca, Fince, Hırvatça, Ukraynaca, Altayca, İsveççe, Azerice, Japonca, İbranice, Hintçe, Tacikçe, Vietnamca, Rumca, Letonca, Malayca, Rusça, Slovence, Yunanca, Türkmence, Kazakça, Hollandaca, Boşnakça, Fransızca, Çince, Felemenkçe, Tatarca, Norveççe, Zuluca, İngilizce, Katalanca, Farsça, Sırpça, Almanca, Bulgarca, Romence.

Tercüme büromuzu piyasadaki diğer tüm rakiplerimizden farklılaştıran en temel noktalar yüksek teknoloji kullanmamız çok büyük projelerdeki takdir edilen deneyimimiz, ahlaki prensiplere verdiğimiz önem, gerçekleştirdiğimiz çeviri projelerinin bütün aşamalarında gerçekleştirdiğimiz kalite güvence süreçleridir.

Semantik Tercüme olarak sadece Türkiyemizin illerinde değil ayrıca çok sayıda ilçesinde yazılı ve sözlü çeviri çözümleri sunuyoruz. Çeviri ve tercüme hizmeti verdiğimiz ilçelerimizden seçilmiş bazı örnekler aşağıda listeleniyor:

Gümüşhane – Köse, Osmaniye – Düziçi, Giresun – Alucra, İstanbul – Tuzla, Ağrı – Eleşkirt, Bitlis – Güroymak, Ağrı – Doğubayazıt, Şırnak – Uludere, Sinop – Dikmen, Malatya – Arapgir, Kilis – Elbeyli, Afyonkarahisar – Kızılören, Ardahan – Çıldır, Balıkesir – Bandırma, Edirne – Uzunköprü, Sivas – Şarkışla, Kilis – Musabeyli, Karabük – Eskipazar, Afyonkarahisar – Sandıklı, Manisa – Demirci, Antalya – Manavgat, Şanlıurfa – Viranşehir, İstanbul – Beyoğlu, Çankırı – Çerkeş, Karaman – Ermenek, Adıyaman – Gölbaşı, Ankara – Haymana, Rize – Derepazarı, Karaman – Ayrancı, Antalya – Gazipaşa, Muş – Hasköy, Trabzon – Trabzon, Bingöl – Adaklı, Elazığ – Ağın, Giresun – Güce, Kars – Akyaka, Bayburt – Aydıntepe, Bursa – Orhangazi, Kayseri – Tomarza, Eskişehir – Tepebaşı, Afyonkarahisar – Başmakçı, Şanlıurfa – Suruç, Yozgat – Çayıralan, Sakarya – Erenler, Sinop – Saraydüzü, Zonguldak – Devrek, Bingöl – Karlıova, Kayseri – Felahiye, Gaziantep – Yavuzeli, Elazığ – Karakoçan

anahtar sözcük öbeği
hukuki çeviri, tercüme bürosu, hukuksal çeviri, tercüme şirketi, hukuksal tercüme, hukuk tercümesi, sözleşme çevirisi, hukuki tercüme, Altayca Sanık İfadeleri Çevirileri, hukuk çevirisi, sözleşme tercümesi, çeviri bürosu

Comments Are Closed!!!