Boşnakça Kurumlar Vergisi Beyannamesi Çevirisi
Hukuksal çeviriler alanında Türkiye ve Orta Doğunun en büyük şirketi olan Semantik Dil Hizmetleri, en iyi üniversitelerin hukuk fakültelerini bitirmiş, en az 10 yıllık tecrübeye sahip tercümanları, uzman proje koordinatörleri ve sahip olduğu uzmanlık ve bilgi birikimiyle; bankalara, kişilere, devlet kurum ve kuruluşlarına, belediyelere, hukuk bürolarına, çokuluslu firmalara ve akademisyenlere hukuk tercümesi çözümleri sağlamaktadır.

Verdiğimiz kaliteli ve dürüst hizmet yüzünden onlarca değerli müşterimizden bizi takdir eden ve bize teşekkür eden onlarca e-posta mesajı alıyoruz. Aşağıda bulunan listede bunlardan bazılarını okuyabilirsiniz:

  • iyi fiyat, çok iyi kalite Kurumumuzu çeviri derdinden kurtardığınız için size minnettarız.
    (Dış alımlar Müdürü)
  • Yetkili satıcılık sözleşmelerimizi 30 farklı dile başarılı bir şekilde çevirdiniz. Bundan böyle hep Semantik Tercüme ile çalışacağız.
    (Genel Müdür)
  • Geçmişte iş verdiğimiz tüm tercüme firmalarından farklısınız. Üstün kaliteniz, disiplinli çalışmalarınız ve makul fiyatlarınız için şirketinize çok teşekkür ederim.
    (İnsan Kaynakları Müdürü)
  • Çeviri şirketleriyle çalışmak bizim açımızdan hep bir sorun olmuştu. Semantik Çeviri ile bu dertten kurtulduk. Profesyonel uzmanları ile çok iyi hizmet verdiklerini bildirmek istiyorum.
    (Genel Müdür Asistanı)
  • Hukuk çevirisi alanında bu denli iyi olmanıza gerçekten hayret ettim. Bu alanda geçmişte birlikte çalıştığımız yabancı kurumların tamamından daha profesyonel hizmet veriyorsunuz.
    (Hukuk Ofisi Müdürü)
  • Şirketimiz için hazırlamış olduğunuz hukuki sözlük muhteşemdi. Aradan onca sene geçmesine karşın halen sözlüğümüzden faydalanmayı sürdürüyoruz.
    (Avukat)
  • Tercüme büronuzun proje yöneticileri hakikaten çok çok başarılı Tüm çeviri ve lokalizasyon projelerimizde projenin başından sonuna kadar sürekli olarak bizimle temas kurup gereken her yerde bize sorular yönelttiler, bizden görüş aldılar. Projenin gidişatı konusunda sürekli bize bilgi ilettiler. Sizinle işbirliği yapmak keyif veriyor.
    Genel Müdür Yardımcısı
  • Mahkeme evrakımızın İngilizceye tercümesinde profesyonelce çalışarak harika bir iş çıkarttınız. Hukuki tercüme alanındaki becereiniz hayranlık verici. Gerçekten çok teşekkür ediyorum.
    (Avukat)
  • Hukuksal çeviri alanında çalışılabilir bir tercüme bürosu bulmak kolay değil. Bu işte uzmanlık ve tecrübe sahibi çok az sayıda şirketten biri de Semantik Tercüme Bürosu. Hukuki terimlere hakimiyetleri çok iyi.
    (Hukuk Bürosu Sahibi)
  • Tercüme büronuzu bana bir dostum salık vermişti. Master tezimin Bulgarcaya tercümesi çok iyi oldu. Teşekkürlerimiz kabul edin lütfen.
    (Akademisyen)

Boşnakça Kurumlar Vergisi Beyannamesi Çevirisi
Telefon : 90 216 409 10 23 (pbx)
Fax : 90 216 409 10 24

Çeviri konusundaki web sitelerimiz:
TIBBİ TERCÜME BÜROSU, SEMANTİK TERCÜME BÜROSU, TİCARİ ÇEVİRİ, SÖZLEŞME TERCÜMESİ, MAKALE TERCÜMESİ, FİNANSAL TERCÜME, NATIVE ARABIC TRANSLATION, HUKUKİ TERCÜME BÜROSU, HUKUK ÇEVİRİSİ, TURKISH TRANSLATION OFFICE, SEMANTİK ÇEVİRİ BÜROSU, FİNANSAL ÇEVİRİ, UZBEKH TRANSLATION, LOKALİZASYON, AKADEMİK ÇEVİRİ BÜROSU, TEKNİK ÇEVİRİ, SÖZLEŞME ÇEVİRİSİ, NATIVE TURKISH TRANSLATION, EDEBİ ÇEVİRİ, OYUN ÇEVİRİSİ, SEMANTİK TERCÜME BÜROSU, MAKALE ÇEVİRİSİ, MEDİKAL ÇEVİRİ BÜROSU, AZERI TRANSLATION AGENCY, EDEBİ TERCÜME, KAZAKH TRANSLATION, GREEK TRANSLATION OFFICE, KAZAKCA CEVIRI, HUKUKİ ÇEVİRİ BÜROSU, TEKNİK ÇEVİRİ BÜROSU, TURKISH GAME TRANSLATION, TIBBİ ÇEVİRİ BÜROSU, MEDİKAL TERCÜME BÜROSU, ARABIC GAME TRANSLATION, TURKISH TRANSLATION, HUKUKİ TERCÜME

Semantik Tercüme Bürosu

Tercümelerde terminoloji tutarlılığı sağlıyoruz.

Tercüme büromuzu piyasadaki diğer tüm rakiplerinden farklı kılan önemli noktalar üstün teknolojiye dayanan altyapımız, gerçekleştirilmesi zor olan çok dilli projelerdeki uzun senelere dayanan tecrübemiz, ahlaki ilkelere verdiğimiz önem, ve tercüme sürecinin başlangıcından sonuna kadar gerçekleştirdiğimiz kalite kontrol süreçleridir.

Neden başka bir tercüme bürosunu değil de bizi tercih etmelisiniz?

  • Müşterimiz olan firmalar adına bir Çeviri Belleği (Translation Memory) oluşturuyoruz. Bu şekilde değerli müşterilerimizin tercümelerinde hem doğru bir teminoloji oluşturuyor ayrıca tercüme ve yerelleştirme giderlerinizi azaltıyoruz.
  • Firmamızda görev yapan bütün çevirmenlerimiz ve editörlerimiz seçkin üniversitelerin hukuk fakültelerinden mezun, deneyimli, mesleki konulara hakim, etik değerlere sahip çıkan dil uzmanlarıdır.
  • Müşteri bilgilerinin gizli tutulması konusunda çok duyarlıyız. Müşterilerimizin özel sırlarını şartlar ne olursa olsun gizli tutmak birinci önceliğimizdir.
  • Yapılabilecek en küçük bir tercüme yanlışlığı müşteri kaybetmemizie yol açabileceği için çevirmenlerimiz ve editörlerimiz çevirilerinde doğru olduğundan emin olmadıkları tek bir cümle dahi kullanmazlar.
  • Şirketimizde tam zamanlı olarak görevlendirilen tercüman ekibimizin yanında, günden güne sayısı artan Türkiye ve tüm dünyadaki serbest tercüman ağımız sayesinde, dünyanın konuşulan tüm dillerinde müşterilerimize en üstün kalitede hizmet sunabilecek durumdayız.
  • Kalitemizden ve etik değerlerimizden hiç bir şekilde taviz vermeden, çözüm yaratacak bir yaklaşımla, destek sağladığımız kendi alanlarında gelişmelerine katkıda bulunmak istiyoruz.
  • En önemli hedefimiz müşterilerimizi her şart altında hoşnut etmek, onlarla nitelikli ve karşılıklı güvene dayanan bir iş ilişkisi oluşturmaktır. Sizin memnuniyetiniz firmamız için en önemli referans olacaktır.
  • İleri teknolojinin tüm nimetlerinden yararlanıyor, bu yolla kalitesi daha yüksek çeviriyi daha uygun fiyatla sunuyoruz. İleri teknolojiye hakimiyetimiz çeviri şirketimizi sektördeki rakiplerimizden farklı bir yere koyuyor.
  • Yürüttüğümüz çeviri projelerinin bütün kademelerinde kalite kontrol ve kalite güvence gerekliliklerini taviz vermeden uyguluyoruz. Kalite standartlarımızı korumak ve sürdürmek şirketimiz için en önemli konudur.
  • Çeviriden önce, çeviri süresince ve çeviri gerçekleştirildikten sonra bize çevirilerini emanet eden müşterilerimizle sürekli olarak temastayız. Onlardan mesai saatlerimiz dahilinde gelen e-posta iletilerinin tümüne bir saat geçmeden kesinlikle yanıt veriyoruz.
  • Çok sayıda dil kullanılan tercüme ve yerelleştirme projeleri konusunda büyük bir bilgi birikimi sahibiyiz. Bu kapsamda ülkemizin önde gelen firmalarına büyük bir başarıyla hizmet üretiyoruz.
  • Kalite çıtaları yüksek olan çokuluslu şirketlere tercüme hizmetleri sunduğumuzdan kalitemizi korumak için elimizden geleni yapıyoruz.

10 yılı aşkın bir süredir sözleşme çevirisi kapsamında sayılamayacak kadar çok projeyi üstün başarıyla sonuçlandırdık. Bu listede hukuki çeviri çözümleri verdiğimiz alanlardan bazı ana başlıklar listeleniyor:

Yürütme Erki çevirisi / Yürütme Erki tercümesi, Rus Hukuku çevirisi / Rus Hukuku tercümesi, Mimar Hukuku çevirisi / Mimar Hukuku tercümesi, Hukuki Evrak çevirisi / Hukuki Evrak tercümesi, Oda Sicil Kayıt Sureti çevirisi / Oda Sicil Kayıt Sureti tercümesi, Hukuki Kaynak çevirisi / Hukuki Kaynak tercümesi, Kredi Belgeleri çevirisi / Kredi Belgeleri tercümesi, Dernek Tüzüğü çevirisi / Dernek Tüzüğü tercümesi, Göçmen Hukuku çevirisi / Göçmen Hukuku tercümesi, Akademik Yayın çevirisi / Akademik Yayın tercümesi, Patent Hukuku çevirisi / Patent Hukuku tercümesi, Şirketler Hukuku çevirisi / Şirketler Hukuku tercümesi, Ölüm Belgesi çevirisi / Ölüm Belgesi tercümesi, Yasal Mevzuat çevirisi / Yasal Mevzuat tercümesi, İş Teklifi çevirisi / İş Teklifi tercümesi, Avukatlık Hukuku çevirisi / Avukatlık Hukuku tercümesi, Hukuki Yorumculuk çevirisi / Hukuki Yorumculuk tercümesi, Yabancılar Hukuku çevirisi / Yabancılar Hukuku tercümesi, Vekalet Sözleşmeleri çevirisi / Vekalet Sözleşmeleri tercümesi, Fikri Mülkiyet Hukuku çevirisi / Fikri Mülkiyet Hukuku tercümesi, Şirket Yazışmaları çevirisi / Şirket Yazışmaları tercümesi, İçtihat çevirisi / İçtihat tercümesi, Enerji Hukuku çevirisi / Enerji Hukuku tercümesi, İdari Para Cezası Davası çevirisi / İdari Para Cezası Davası tercümesi, Faaliyet Raporları çevirisi / Faaliyet Raporları tercümesi, İbraname çevirisi / İbraname tercümesi, Genelge çevirisi / Genelge tercümesi, Ruhsat çevirisi / Ruhsat tercümesi, Tazminat Hukuku çevirisi / Tazminat Hukuku tercümesi, Şirket Tüzüğü çevirisi / Şirket Tüzüğü tercümesi, Sabıka Kaydı çevirisi / Sabıka Kaydı tercümesi, Kontrat çevirisi / Kontrat tercümesi, İstinabe Yazışmaları çevirisi / İstinabe Yazışmaları tercümesi, Hizmet Sözleşmesi çevirisi / Hizmet Sözleşmesi tercümesi, Borçlar Hukuku çevirisi / Borçlar Hukuku tercümesi, Hukuk Bilimi çevirisi / Hukuk Bilimi tercümesi, Vergi Evrakı çevirisi / Vergi Evrakı tercümesi, Hukuki Yazışma çevirisi / Hukuki Yazışma tercümesi, Lisans Sözleşmeleri çevirisi / Lisans Sözleşmeleri tercümesi, Taşımacılık Hukuku çevirisi / Taşımacılık Hukuku tercümesi

Günümüzde yüksek kaliteli tercüme hizmetlerinin yalnızca hedef dilin konuşulduğu ülkede üretilebileceğini biliyoruz. Bu yüzden tüm redaktörlerimiz ve tercümanlarımız kendi ana dillerinde çeviri hizmeti üretiyorlar.

Hem Türkiye’de hem de yurt dışında bulunan hem bireysel hem de kurumsal müşterilerimize dünyada yaygın olarak konuşulan dillerde her çeşit hukuki tercüme çözümleri sunmaktayız. Hizmet sunduğumuz dillerden bazıları şunlardır:
Azerice, Japonca, Rusça, Yunanca, Macarca, Türkmence, Zuluca, Romence, Danca, Sırpça, İspanyolca, Kazakça, Lehçe, İngilizce, Katalanca, Ukraynaca, Türkçe, Vietnamca, Flamanca, Malayca, Bangladeşçe, Slovakça, Almanca, Urduca, Fransızca, Farsça, Makedonca, Hollandaca, İbranice, İrlandaca, Altayca, Çince, Slovence, Felemenkçe, Arnavutça, Endonezce, İtalyanca, Bulgarca, Kırgızca, Filipince.

Semantik Çeviri Bürosu olarak yalnızca Türkiye’nin kentlerinde değil ayrıca birçok ilçesinde tercüme hizmetleri sunmaktayız. Tercüme ve çeviri hizmeti sunduğumuz ilçelerimiz arasından seçtiğimiz bazı örnekler aşağıda listeleniyor:

Karaman – Kazımkarabekir, İzmir – Gaziemir, Kastamonu – Taşköprü, Çanakkale – Gelibolu, Elazığ – Sivrice, Erzincan – Kemaliye, Eskişehir – Beylikova, Amasya – Hamamözü, Konya – Kadınhanı, Adıyaman – Samsat, Hatay – Samandağ, Trabzon – Sürmene, İstanbul – Sarıyer, Kars – Kağızman, Kahramanmaraş – Pazarcık, Hakkari – Yüksekova, Iğdır – Karakoyunlu, Bayburt – Aydıntepe, İstanbul – Beşiktaş, Niğde – Ulukışla, Antalya – Döşemealtı, Bursa – Nilüfer, Kayseri – Sarız, Bartın – Ulus, Kastamonu – Tosya, Diyarbakır – Hani, Bayburt – Demirözü, Düzce – Cumayeri, Bursa – Yenişehir, Nevşehir – Hacıbektaş, Şırnak – Beytüşşebap, Niğde – Altunhisar, Kocaeli – Karamürsel, Erzincan – Üzümlü, Eskişehir – Günyüzü, Kahramanmaraş – Nurhak, Adıyaman – Sincik, Batman – Sason, Antalya – Kepez, Kırklareli – Babaeski, İzmir – Selçuk, Bingöl – Yedisu, İstanbul – Ataşehir, Kilis – Elbeyli, İstanbul – Gaziosmanpaşa, Trabzon – Çarşıbaşı, Hakkari – Çukurca, Balıkesir – Kepsut, Kocaeli – Dilovası, İzmir – Bayındır

anahtar sözcüklerin listesi
hukuk çevirisi, hukuki çeviri, tercüme şirketi, hukuki tercüme, çeviri şirketi, Boşnakça Kurumlar Vergisi Beyannamesi Çevirisi, hukuk tercümesi, hukuksal tercüme, çeviri bürosu, sözleşme tercümesi, sözleşme çevirisi, tercüme bürosu

Comments Are Closed!!!