Endonezce Kaynak Kullanımı Destekleme Fonuyla İlgili Tebliğ Tercümeleri
Hukuk sektöründeki çeviriler tercüme işinin en zor konuları arasında yer alır. Bu tip çeviri projelerinde söz konusu olabilecek küçük bir hata bile kişilerin ve kurumların mali zarar görmelerine, saygınlıklarını yitirmelerine ve bununla birlikte kanuni yaptırımlarla karşı karşıya kalmalarına yol açabilir. Merkezi İstanbul’da bulunan Semantik Çeviri Bürosu, hukuki tercüme ve çevirilerde büyük bir uzmanlığa sahiptir. Hukuki sözleşme projelerinde çalışan tüm çevirmenlerimiz, en az 10 sene deneyimli, en seçkin üniversitelerin hukuk fakültelerinden mezun profesyonel dilbilim uzmanlarıdır. Çeviri büromuz teknolojiyi kullanma becerisi, üstün yetenekli tercümanları, proje yöneticileri ve proje koordinatörleri ile büyük hukuk firmalarına en iyi kalitede tercüme hizmeti sunuyor.

Tercümelerde terminoloji tutarlılığı sağlıyoruz.

Tercüme şirketimizi piyasadaki diğer rakiplerinden farklılaştıran en temel noktalar ileri teknolojiye dayanan altyapımız, büyük projelerdeki uzun yıllara dayanan tecrübemiz müşteri sırlarına verdiğimiz önem, ve çeviri işleminin her fazında uyguladığımız kalite kontrol ve kalite güvence metodolojisidir.

Dünyanın beş kıtasında bulunan kurumsal müşterilerimize çok sayıda dil çiftinde her türlü hukuki çeviri desteği veriyoruz. Aşağıdaki listede çeviri hizmeti verdiğimiz dillerden örnekleri görebilirsiniz:
Japonca, Lehçe, İsveççe, İzlandaca, Hollandaca, Norveççe, Flamanca, Boşnakça, Almanca, Türkmence, Slovakça, Danca, Çince, Ermenice, Altayca, Farsça, İtalyanca, İspanyolca, Bulgarca, Filipince, Kazakça, Macarca, Tatarca, Moldovca, İbranice, Hintçe, Rumca, Özbekçe, Yunanca, Urduca, Makedonca, Türkçe, Sırpça, Vietnamca, Azerice, Rusça, Çeçence, İngilizce, Fransızca, Çekçe.

Müşterilerimiz neden bizi seçiyor?

  • Çok sayıda dil kullanılan çeviri işlerinde büyük bir bilgi birikimine ve uzmanlığa sahibiz. Bu konuda Türkiye’nin en seçkin endüstri şirketlerine büyük bir başarıyla hizmet sağlıyoruz.
  • Şirketimizde görev alan görev alan bütün çevirmenler ve editörler hukuk fakültelerinden mezun deneyimli kendi konularında uzmanlık sahibi profesyonel kişilerdir.
  • Müşteri sırlarının gizli tutulması noktasında çok hassas davranıyoruz. Onların özel bilgilerini her koşulda gizli tutmak en başta gelen prensibimizdir.
  • Yüksek teknolojinin tüm nimetlerinden yararlanıyor, bu yolla daha yüksek nitelikli çeviriyi daha rekabetçi fiyatla sunuyoruz. İleri teknolojiye hakimiyetimiz firmamızı tüm rakiplerimizden ayırıyor.
  • Kalite standartları yüksek olan küresel kurum ve kuruluşlara çeviri ve yerelleştirme hizmetleri sunduğumuzdan kalite seviyemizi korumak için elimizden geleni yapıyoruz.
  • Şirketimizde tam zamanlı çalışan tercüman ekibimizin yanında günden güne genişleyen Türkiye ve dünya çapındaki serbest tercüman ağımız sayesinde dünyanın tüm dillerinde müşterilerimize üstün kaliteli hizmet sağlamaktayız.
  • Çeviri öncesinde, çeviri sürecinde ve çeviri sonrasında müşterilerimizle sürekli iletişimdeyiz. Müşterilerimizden çalışma saatleri içinde gelen e-postalara en geç bir saat içinde kesinlikle yanıt veriyoruz.
  • Kalitemizde ve profesyonelliğimizden taviz vermeden, çözüm oluşturulan bir yaklaşımla hizmet sunduğumuz lider kuruluşları onların kendi alanlarında başarılı olmalarına katkı sağlamak istiyoruz.
  • Gerçekleştirdiğimiz çeviri ve yerelleştirme projelerinin en başından en sonuna kadar kalite kontrol ve kalite güvence süreçlerini büyük bir ciddiyetle uyguluyoruz. Kalite standartları firmamız için olmazsa olmaz bir zorunluluktur.
  • Amacımız müşterilerimizi her koşulda memnun etmek, onlarla kaliteli ve karşılıklı güvene dayanan bir çalışma ortamı kurmaktır. Memnuniyetiniz firmamız için en değerli referanstır.
  • Yapılabilecek en küçük bir tercüme yanlışlığı müşterilerimizin maddi zarara uğramalarına yol açabileceği için çevirmenlerimiz ve editörlerimiz yaptıkları tercümelerde doğruluğundan emin olmadıkları tek bir kelime bile kullanmazlar.
  • Tüm kurumsal müşterilerimiz adına bir Çeviri Belleği oluşturuyoruz. Bu şekilde değerli müşterilerimizin tercüme projelerinde hem tutarlı bir terminoloji sağlıyor hem de tercüme maliyetinizi düşürüyoruz.

Çalışmaya başladığımız ilk günden bu yana hukuksal çeviri alanında sayılamayacak kadar çok işi başarıyla gerçekleştirdik. Bu listede sözlü ve yazılı hukuki tercüme çözümleri verdiğimiz konulardan belirli sayıda örnek okuyabilirsiniz:

  • Franchise Sözleşmesi çevirisi / Franchise Sözleşmesi tercümesi
  • Bayilik Sözleşmesi çevirisi / Bayilik Sözleşmesi tercümesi
  • İltica Hukuku çevirisi / İltica Hukuku tercümesi
  • Yabancı Yargı Kararı çevirisi / Yabancı Yargı Kararı tercümesi
  • İcra Takibi çevirisi / İcra Takibi tercümesi
  • İzin Belgesi çevirisi / İzin Belgesi tercümesi
  • Mevzuat çevirisi / Mevzuat tercümesi
  • İstirdat Davaları çevirisi / İstirdat Davaları tercümesi
  • Gümrük Tutanağı çevirisi / Gümrük Tutanağı tercümesi
  • Sigorta Poliçesi çevirisi / Sigorta Poliçesi tercümesi
  • Babalık Davası çevirisi / Babalık Davası tercümesi
  • Taşımacılık Hukuku çevirisi / Taşımacılık Hukuku tercümesi
  • AB Mevzuatı çevirisi / AB Mevzuatı tercümesi
  • Avukatlık Hukuku çevirisi / Avukatlık Hukuku tercümesi
  • Kamu Sağlığı Hukuku çevirisi / Kamu Sağlığı Hukuku tercümesi
  • Ürün Sorumluluğu çevirisi / Ürün Sorumluluğu tercümesi
  • Şeriat Hukuku çevirisi / Şeriat Hukuku tercümesi
  • Kira Kontratları çevirisi / Kira Kontratları tercümesi
  • Nüfus Kayıt Örneği çevirisi / Nüfus Kayıt Örneği tercümesi
  • Manevi Tazminat Hukuku çevirisi / Manevi Tazminat Hukuku tercümesi
  • Alternatif Uyuşmazlık Çözümü çevirisi / Alternatif Uyuşmazlık Çözümü tercümesi
  • Uluslararası Hukuk çevirisi / Uluslararası Hukuk tercümesi
  • Ruhsatname çevirisi / Ruhsatname tercümesi
  • Din ve Devlet Hukuku çevirisi / Din ve Devlet Hukuku tercümesi
  • Yetkili Satıcılık Sözleşmeleri çevirisi / Yetkili Satıcılık Sözleşmeleri tercümesi
  • Kıymetli Evrak Hukuku çevirisi / Kıymetli Evrak Hukuku tercümesi
  • İkametgah Hukuku çevirisi / İkametgah Hukuku tercümesi
  • Ekonomi Hukuku çevirisi / Ekonomi Hukuku tercümesi
  • Bankacılık Hukuku çevirisi / Bankacılık Hukuku tercümesi
  • Ticari Mevzuat çevirisi / Ticari Mevzuat tercümesi
  • Yazılı Hukuk çevirisi / Yazılı Hukuk tercümesi
  • Karşılaştırmalı Hukuk çevirisi / Karşılaştırmalı Hukuk tercümesi
  • Tescil Belgesi çevirisi / Tescil Belgesi tercümesi
  • Cinsellik ve Hukuk çevirisi / Cinsellik ve Hukuk tercümesi
  • Hukuk sistemleri çevirisi / Hukuk sistemleri tercümesi
  • Tescil Belgeleri çevirisi / Tescil Belgeleri tercümesi
  • Emeklilik Hukuku çevirisi / Emeklilik Hukuku tercümesi
  • Ticari Belge çevirisi / Ticari Belge tercümesi
  • İmar Davaları çevirisi / İmar Davaları tercümesi
  • Hekim Ceza Hukuku çevirisi / Hekim Ceza Hukuku tercümesi

Çeviri firmamızın diğer web sitelerini de görmek ister misiniz?
TURKISH TRANSLATION OFFICE
TİCARİ ÇEVİRİ
HUKUKİ ÇEVİRİ BÜROSU
TIBBİ ÇEVİRİ BÜROSU
LOKALİZASYON
HUKUKİ TERCÜME BÜROSU
SÖZLEŞME ÇEVİRİSİ
TURKISH TRANSLATION
MEDİKAL ÇEVİRİ BÜROSU
KAZAKH TRANSLATION
NATIVE TURKISH TRANSLATION
SEMANTİK TERCÜME BÜROSU
MAKALE ÇEVİRİSİ
AZERI TRANSLATION AGENCY
MEDİKAL TERCÜME BÜROSU
NATIVE ARABIC TRANSLATION
FİNANSAL ÇEVİRİ
ARABIC GAME TRANSLATION
AKADEMİK ÇEVİRİ BÜROSU
SEMANTİK ÇEVİRİ BÜROSU
EDEBİ TERCÜME
HUKUKİ TERCÜME
SÖZLEŞME TERCÜMESİ
SEMANTİK TERCÜME BÜROSU
TEKNİK ÇEVİRİ
FİNANSAL TERCÜME
KAZAKCA CEVIRI
TEKNİK ÇEVİRİ BÜROSU
OYUN ÇEVİRİSİ
HUKUK ÇEVİRİSİ
EDEBİ ÇEVİRİ
GREEK TRANSLATION OFFICE
UZBEKH TRANSLATION
TIBBİ TERCÜME BÜROSU
TURKISH GAME TRANSLATION
MAKALE TERCÜMESİ

Günümüz dünyasında yüksek kaliteli çevirilerin sadece ve sadece o dilin konuşulduğu ortamda verilebileceğine inanıyoruz. Bu yüzden çevirmen ve editörlerimiz sadece kendi ana dillerinde çeviri ve tercüme hizmeti üretiyorlar.

Semantik Tercüme Bürosu olarak yalnızca ülkemizin illerinde değil ayrıca ilçelerinin hepsinde çeviri ve yerelleştirme hizmeti sunuyoruz. Tercüme ve çeviri hizmeti verdiğimiz ilçelerimizde bazı örnekleri aşağıdaki listede okuyabilirsiniz:

Tokat – Yeşilyurt
Elazığ – Keban
Erzincan – Otlukbeli
Mardin – Dargeçit
Karaman – Sarıveliler
İstanbul – Zeytinburnu
Konya – Selçuklu
Şanlıurfa – Ceylanpınar
Yozgat – Akdağmadeni
Bingöl – Yayladere
Ardahan – Damal
Gaziantep – Araban
Kırıkkale – Karakeçili
Mardin – Mazıdağı
Hatay – Belen
Konya – Akören
Kırıkkale – Balışeyh
Amasya – Merzifon
Bolu – Gerede
Bolu – Seben
Artvin – Borçka
Tunceli – Nazımiye
İzmir – Foça
Samsun – Tekkeköy
Adıyaman – Besni
Çankırı – Kızılırmak
Rize – Çayeli
Düzce – Çilimli
Konya – Güneysınır
Amasya – Taşova
Burdur – Karamanlı
Malatya – Pütürge
Mersin – Erdemli
İstanbul – Esenyurt
Diyarbakır – Dicle
Aksaray – Gülağaç
Erzincan – Tercan
Tunceli – Mazgirt
Çanakkale – Çan
Malatya – Yazıhan
Samsun – Çarşamba
Denizli – Çivril
Karaman – Kazımkarabekir
Ağrı – Hamur
Kırıkkale – Sulakyurt
Sakarya – Akyazı
Nevşehir – Gülşehir
Van – Çatak
Çankırı – Çerkeş
Van – Özalp

Semantik Tercüme Bürosu

Sunduğumuz kaliteli ve güvenilir hizmet sayesinde çok değerli müşterilerimizden bizi ve performansımızı öven mektuplar almaktayız. Buradaki listede bunlardan bazılarını görebilirsiniz:

  • Yetkili satıcılık sözleşmemizi 30’dan fazla dile başarılı bir şekilde tercüme ettiniz. Artık sürekli olarak şirketinizle çalışacağız.
    (Genel Müdür Yardımcısı)
  • Daha önce işbirliği yaptığımız tüm tercüme bürolarından farklısınız. Üstün kaliteniz, disiplinli çalışmalarınız ve uygun fiyatlarınız için sizlere teşekkür ederim.
    (İnsan Kaynakları Müdürü)
  • Hukuk tercümesi sahasında iyi bir tercüme şirketi bulmak sanıldığı kadar kolay değil. Bu alanda hem tecrübe hem uzmanlık sahibi çok az sayıda firmadan biri de Semantik Çeviri Bürosu. Hukuki terimlere hakimiyetleri çok iyi.
    (Hukuk Bürosu Yöneticisi)
  • Firmamız için oluşturduğunuz hukuki sözlük gerçekten çok iyiydi. Aradan onca yıl geçmiş olmasına rağmen halen o sözlükten yararlanmayı sürdürüyoruz.
    (Hukuk Bürosu Sahibi)
  • Şirketinizi bir dostum önermişti. Akademik makalemin Farsçaya tercümesi çok iyi oldu. Elinize sağlık.
    (Araştırma Görevlisi)
  • Hukuki tercümeler alanında bu kadar iyi olmanıza hayret ettim. Bu alanda geçmişte birlikte çalıştığımız yabancı şirketlerin tamamından daha profesyonel hizmet sunuyorsunuz.
    (Hukuk Ofisi Sahibi)
  • Firmanızın proje yöneticileri ve koordinatörleri gerçekten çok başarılı. Bütün tercüme ve lokalizasyon projelerimizde proejenin ilk gününden son gününe kadar hep bizimle iletişim kurup gerekli olan her yerde bize sorular yönelttiler, bizden görüş aldılar. Projenin ilerleyişi konusunda bize sürekli bilgi aktardılar. Onlarla çalışmak keyif verici.
    Genel Müdür Yardımcısı
  • Dava evrakımızın Bulgarcaya çevirisinde çok profesyonelce çalışarak muhteşem bir iş çıkarttınız. Hukuki çeviriler alanındaki becereiniz hayranlık verici. Gerçekten teşekkür ediyorum.
    (Avukat)
  • makul fiyat, süper kalite… Şirketimizi tercüme sorunundan kurtardığınız için çok teşekkür ediyoruz.
    (İnsan Kaynakları Müdürü)
  • Tercüme bürolarıyla işbirliği yapmak bizim için hep bir sorun olmuştu. Semantik Tercüme Bürosu ile bu sorundan kurtulduk. Profesyonel kadroları ile çok kaliteli hizmet sağladıklarını ifade etmek istiyorum.
    (Genel Müdür Asistanı)

Endonezce Kaynak Kullanımı Destekleme Fonuyla İlgili Tebliğ Tercümeleri alanındaki sorularınız için tercüme büromuza e-posta mesajı yollayabilir veya bunun yerine bizi telefonla arayabilirsiniz :
Telefon : 90 216 409 10 23 (pbx)
Fax : 90 216 409 10 24

metin içinde geçen anahtar sözcükler
sözleşme tercümesi, hukuki tercüme, hukuksal çeviri, hukuki çeviri, tercüme bürosu, çeviri şirketi, çeviri bürosu, sözleşme çevirisi, hukuksal tercüme, Endonezce Kaynak Kullanımı Destekleme Fonuyla İlgili Tebliğ Tercümeleri

Comments Are Closed!!!