İngilizce İnternet Hukuku Çevirisi
Hukuksal tercümeler alanında Türkiye’nin en seçkin firması olan Semantik Tercüme Bürosu, hukuk fakültelerinden mezun, en az 10 senelik deneyime sahip üstün yetenekli tercümanları, konularında uzman proje koordinatörleri ve sahip olduğu bilgi birikimiyle; kişilere, bankalara, devlet kurum ve kuruluşlarına, belediyelere, akademisyenlere, çokuluslu firmalara ve büyük hukuk bürolarına hukuki tercüme hizmeti sunmaktadır.

Tercüme firmamızın blogları:
SEMANTİK ÇEVİRİ BÜROSU, MEDİKAL TERCÜME BÜROSU, KAZAKCA CEVIRI, HUKUKİ TERCÜME, HUKUKİ TERCÜME BÜROSU, TURKISH TRANSLATION, MAKALE ÇEVİRİSİ, SÖZLEŞME TERCÜMESİ, TIBBİ ÇEVİRİ BÜROSU, FİNANSAL ÇEVİRİ, EDEBİ TERCÜME, TEKNİK ÇEVİRİ BÜROSU, UZBEKH TRANSLATION, SEMANTİK TERCÜME BÜROSU, GREEK TRANSLATION OFFICE, TURKISH TRANSLATION OFFICE, ARABIC GAME TRANSLATION, TİCARİ ÇEVİRİ, TEKNİK ÇEVİRİ, NATIVE TURKISH TRANSLATION, AKADEMİK ÇEVİRİ BÜROSU, OYUN ÇEVİRİSİ, SÖZLEŞME ÇEVİRİSİ, MAKALE TERCÜMESİ, HUKUKİ ÇEVİRİ BÜROSU, SEMANTİK TERCÜME BÜROSU, EDEBİ ÇEVİRİ, LOKALİZASYON, MEDİKAL ÇEVİRİ BÜROSU, HUKUK ÇEVİRİSİ, KAZAKH TRANSLATION, FİNANSAL TERCÜME, AZERI TRANSLATION AGENCY, TURKISH GAME TRANSLATION, NATIVE ARABIC TRANSLATION, TIBBİ TERCÜME BÜROSU

Semantik Tercüme Bürosu

Tercüme büromuzu sektördeki rakiplerimizden farklılaştıran temel noktalar üstün teknolojiye dayanan altyapımız, büyük ve çok dilli projelerdeki uzun senelere dayanan deneyimimiz, müşteri gizliliği konusundaki etik ilkelerimiz, gerçekleştirdiğimiz projelerin başlangıcından sonuna kadar titizlikle uygulamakta olduğumuz kalite güvence süreçleridir.

Konularında uzman proje koordinatörlerimiz ile çokdilli çeviri projelerinde sizinle kesintisiz bir iletişim ve mükemmel bir proje yönetimi oluşturuyoruz.

Verdiğimiz kaliteli ve dürüst hizmet için değerli müşterilerimizden bizi ve performansımızı öven onlarca e-posta mesajı bize ulaşıyor. Aşağıdaki listede bunların bir kısmını görebilirsiniz:

  • Çeviri şirketleriyle işbirliği yapmak bizim için hep sorun olmuştu. Semantik Çeviri bu duruma son verdi. Deneyimli, profesyonel kadroları ile çok iyi hizmet verdiklerini söyleyebilirim.
    (Genel Müdür Yardımcısı)
  • Hukuk çevirisi kapsamında çalışılabilir bir tercüme bürosu bulmak kolay değil. Bu konuda uzmanlık sahibi az sayıda firmadan biri de Semantik Çeviri Bürosu. Hukuki terimlere son derece hakimler.
    (Avukat – Hukuk Bürosu Sahibi)
  • iyi fiyat, müthiş kalite… Bizi çeviri sorunundan kurtardığınız için çok teşekkür ediyoruz.
    (Satın Alma Müdürü)
  • Semantik Çeviri Bürosunun proje yöneticileri gerçekten çok başarılı. Bütün tercüme ve yerelleştirme projelerimizde proejenin ilk gününden son gününe kadar hep bizimle temas kurarak gereken her yerde bize sorular yönelttiler, bizden görüş aldılar. Projenin ilerleyişi hakkında bize sürekli bilgi ilettiler. Sizinle işbirliği yapmak keyif veriyor.
    Genel Müdür Yardımcısı
  • Distribütörlük sözleşmemizi 30 farklı dile başarıyla çevirdiniz. Artık sürekli olarak tercüme büronuzla çalışacağız.
    (Genel Müdür)
  • Firmamız için hazırladığınız hukuk terimleri sözlüğü gerçekten çok iyiydi. Aradan onca yıl geçmiş olmasına rağmen o sözlükten hâla yararlanmayı sürdürüyoruz.
    (Avukat)
  • Geçmişte iş verdiğimiz tercüme şirketlerinden hepsinden farklısınız. Yüksek kaliteniz, disiplinli çalışmanız ve uygun fiyatlarınız için şirketinize çok teşekkür ederim.
    (Satın Alma Müdürü)
  • Firmanızı güvendiğim bir kişi tavsiye etmişti. Master tezimin Kazakçaya çevirisi muhteşem oldu. Elinize sağlık.
    (Araştırma Görevlisi)
  • Dava evrakımızın Farsçaya tercümesinde çok profesyonelce çalışarak muhteşem bir iş çıkarttınız. Hukuki tercümelerdek, beceriniz tartışılmaz. Samimi teşekkürlerimi kabul edin lütfen.
    (Avukat)
  • Hukuk tercümesi alanında bu denli usta olmanıza gerçekten şaşırdım. Bu alanda daha önce çalıştığımız yabancı tercüme firmalarının tamamından daha kaliteli hizmet sağlıyorsunuz.
    (Hukuk Ofisi Yöneticisi)

İngilizce İnternet Hukuku Çevirisi
Telefon : 90 216 409 10 23 (pbx)
Fax : 90 216 409 10 24

Günümüzün küreselleşen dünyasında nitelikli çeviri ve yerelleştirme hizmetlerinin sadece o dilin konuşulduğu ortamda üretilebileceğine inanıyoruz. Bu sebeple tüm tercüman ve redaktörlerimiz sadece kendi ana dillerinde tercüme ve çeviri hizmeti sunuyorlar.

Çalışmaya başladığımız ilk günden bu yana yazılı ve sözlü hukuki çeviri konusunda binlerce işi zamanında ve başarıyla bitirdik. Aşağıda sunduğumuz listede hukuki tercüme hizmetleri verdiğimiz alanlardan bazı örnekler veriliyor:

Lisans Sözleşmeleri çevirisi / Lisans Sözleşmeleri tercümesi, Evlenme Cüzdanı çevirisi / Evlenme Cüzdanı tercümesi, Laik Hukuk çevirisi / Laik Hukuk tercümesi, Tek Yetkili Satıcılık Sözleşmesi çevirisi / Tek Yetkili Satıcılık Sözleşmesi tercümesi, Din ve Devlet Hukuku çevirisi / Din ve Devlet Hukuku tercümesi, Sanık İfadeleri çevirisi / Sanık İfadeleri tercümesi, Mal Rejiminden Kaynaklanan Dava çevirisi / Mal Rejiminden Kaynaklanan Dava tercümesi, Şirketler Hukuku çevirisi / Şirketler Hukuku tercümesi, Acente Hukuku çevirisi / Acente Hukuku tercümesi, Deniz Ticaret Hukuku çevirisi / Deniz Ticaret Hukuku tercümesi, İş ve Sosyal Güvenlik Hukuku çevirisi / İş ve Sosyal Güvenlik Hukuku tercümesi, Franchise Sözleşmeleri çevirisi / Franchise Sözleşmeleri tercümesi, İzahname çevirisi / İzahname tercümesi, Öğrenci Belgesi çevirisi / Öğrenci Belgesi tercümesi, Uzay Hukuku çevirisi / Uzay Hukuku tercümesi, Ticari Hukuk çevirisi / Ticari Hukuk tercümesi, Şirket Yazışmaları çevirisi / Şirket Yazışmaları tercümesi, Hukuk ve Ceza çevirisi / Hukuk ve Ceza tercümesi, Öğrenci Belgeleri çevirisi / Öğrenci Belgeleri tercümesi, Vekalet Sözleşmeleri çevirisi / Vekalet Sözleşmeleri tercümesi, Kanun ve Yönetmelik çevirisi / Kanun ve Yönetmelik tercümesi, İthalatta Korunma Önlemi Uygulanmasına İlişkin Karar çevirisi / İthalatta Korunma Önlemi Uygulanmasına İlişkin Karar tercümesi, Senet çevirisi / Senet tercümesi, Özel Hukuk çevirisi / Özel Hukuk tercümesi, Miras Hukuku çevirisi / Miras Hukuku tercümesi, İstihkak Davası çevirisi / İstihkak Davası tercümesi, İhale Dosyaları çevirisi / İhale Dosyaları tercümesi, Vasiyetname çevirisi / Vasiyetname tercümesi, Tek Yetkili Satıcılık Sözleşmeleri çevirisi / Tek Yetkili Satıcılık Sözleşmeleri tercümesi, Odit Raporu çevirisi / Odit Raporu tercümesi, Medeni Hukuk çevirisi / Medeni Hukuk tercümesi, Gizlilik Sözleşmesi çevirisi / Gizlilik Sözleşmesi tercümesi, Oda Sicil Kaydı çevirisi / Oda Sicil Kaydı tercümesi, AB Mevzuatı çevirisi / AB Mevzuatı tercümesi, Kamulaştırma çevirisi / Kamulaştırma tercümesi, Parlamento Hukuku çevirisi / Parlamento Hukuku tercümesi, Hukuk Kitabı çevirisi / Hukuk Kitabı tercümesi, Mülkiyet Hukuku çevirisi / Mülkiyet Hukuku tercümesi, İş Hukuku çevirisi / İş Hukuku tercümesi, Kredi Evrakı çevirisi / Kredi Evrakı tercümesi

Semantik Tercüme olarak sadece ülkemizin kentlerinde değil aynı zamanda birçok ilçesinde tercüme hizmeti sunuyoruz. Tercüme hizmeti verdiğimiz ilçelerimiz arasından bazı örnekler:

Muğla – Fethiye, Afyonkarahisar – Kızılören, Gümüşhane – Torul, Rize – Pazar, Karabük – Ovacık, Erzincan – Üzümlü, Tokat – Niksar, Bitlis – Güroymak, Kastamonu – Küre, Ankara – Çubuk, Van – Gevaş, Iğdır – Tuzluca, Gümüşhane – Kelkit, Kırklareli – Babaeski, Iğdır – Karakoyunlu, Kırşehir – Boztepe, Kahramanmaraş – Göksun, Kayseri – Pınarbaşı, Manisa – Soma, Ordu – Çamaş, Elazığ – Karakoçan, İstanbul – Zeytinburnu, Tokat – Artova, Balıkesir – Bigadiç, Hatay – Kumlu, Bingöl – Karlıova, Aksaray – Güzelyurt, Ankara – Mamak, Şanlıurfa – Viranşehir, Tekirdağ – Muratlı, Tokat – Reşadiye, Bingöl – Adaklı, Çanakkale – Eceabat, Diyarbakır – Bismil, Giresun – Eynesil, Malatya – Doğanşehir, Kastamonu – Bozkurt, Sivas – Kangal, Antalya – Akseki, Bingöl – Genç, İzmir – Konak, Aydın – Sultanhisar, Hakkari – Yüksekova, Ardahan – Damal, Çanakkale – Ayvacık, Artvin – Yusufeli, Afyonkarahisar – Çobanlar, Karabük – Safranbolu, Edirne – Keşan, Çorum – Bayat

Müşterilerimiz neden bizi seçiyor?

  • Çok sayıda dil kullanılan çeviri projeleri konusunda kapsamlı bir uzmanlığa ve bilgi birikimine sahibiz. Bu alanda Türkiye’nin en büyük sanayi şirketlerine başarıyla hizmet sunuyoruz.
  • En başta gelen hedefimiz müşterilerimizi her koşulda tatmin etmek, müşterilerimizle kaliteli ve güvene dayanan bir çalışma ortamı kurmaktır. Memnuniyetiniz bizim için en değerli referans olacaktır.
  • Her bir kurumsal müşterimiz adına bir Çeviri Belleği (Translation Memory) oluşturuyoruz. Böylece değerli müşterilerimizin tercüme ve yerelleştirme projelerinde hem tutarlı bir terminoloji oluşturuyor aynı zamanda çeviri giderlerinizi düşürüyoruz.
  • Gerçekleştirdiğimiz çeviri projelerinin tüm kademelerinde kalite prosedürlerini hiç ödün vermeden uygulamaktayız. Kalite standartları firmamız için olmazsa olmaz bir zorunluluktur.
  • Yapılabilecek en küçük bir çeviri yanlışı müşteri kaybına neden olabileceği için tercümanlarımız tercümelerinde doğruluğundan emin olmadıkları tek bir cümle dahi kullanmazlar.
  • Firmamızda görev yapan çevirmenlerimizin ve editörlerimizin tamamı seçkin üniversitelerin hukuk fakültelerinden mezun, tecrübeli, konularına hakim, etik değerlere sahip çıkan dil uzmanlarıdır.
  • Müşteri bilgilerinin gizliliği noktasında son derece duyarlı davranıyoruz. Onların özel bilgilerini koşullar ne olursa olsun korumak en başta gelen prensibimizdir.
  • İleri teknolojinin tüm nimetlerinden yararlanıyor, bu yolla daha yüksek kaliteli tercümeyi daha rekabetçi fiyatla sunuyoruz. Yüksek teknolojiye hakimiyetimiz çeviri şirketimizi sektördeki rakiplerimizden ayrı bir yere koyuyor.
  • Kalite standartları yüksek olan çokuluslu şirketlere çeviri ve yerelleştirme hizmetleri sunduğumuzdan kalite seviyemizi korumak için elimizden gelen tüm çabayı gösteriyoruz.
  • Hem çeviri öncesinde hem de çevirinin tüm süreçlerinde müşterilerimizle sürekli iletişim kuruyoruz. Müşterilerimizden çalışma saatleri içinde gelen e-postalara bir saat geçmeden kesinlikle yanıt veriyoruz.
  • Kalite ve profesyonellikten hiç ödün vermeden, çözüm oluşturulan bir yaklaşımla, hizmet sunduğumuz kurum ve kuruluşların gelişmelerine destek olmak amacındayız.
  • Şirketimizde kadrolu olarak çalışan tercüman ekibimizin yanında, günden güne genişleyen Türkiye ve tüm dünyadaki serbest çevirmen ağımız sayesinde, dünyanın tüm dillerinde değerli müşterilerimize en üstün kalitede hizmet sunmaktayız.

Yalnızca ülkemizde değil dünyanın farklı bölgelerinde de bizi tercih eden kişilere ve kuruluşlara birçok dil çiftinde yazılı ve sözlü hukuki tercüme hizmetleri sunmaktayız. Bu dillerden bazıları şunlardır :
Tayvanca, Sanskritçe, İngilizce, Slovence, Almanca, Sırpça, İsveççe, Fransızca, Lehçe, İrlandaca, İspanyolca, Uygurca, Japonca, Danca, İbranice, Filipince, Felemenkçe, Korece, Çince, Moldovca, Kırgızca, Bulgarca, Azerice, Farsça, Arnavutça, Letonca, Romence, Rusça, Macarca, İzlandaca, Boşnakça, Kazakça, İtalyanca, Hollandaca, Türkçe, Gagavuzca, Endonezce, Bangladeşçe, Türkmence, Yunanca.

seçmiş olduğumuz anahtar kelimeler
çeviri bürosu, İngilizce İnternet Hukuku Çevirisi, çeviri firması, hukuki tercüme, sözleşme çevirisi, hukuki çeviri, hukuksal çeviri, hukuk tercümesi, tercüme şirketi, hukuk çevirisi, sözleşme tercümesi, tercüme bürosu

Comments Are Closed!!!