Japonca Satış Sözleşmeleri Tercümeleri
Hukuki çeviriler çeviri sektörünün en riskli konularından biridir. Böyle tercümelerde söz konusu olabilecek küçük bir yanlış bile kişilerin ve şirketlerin maddi kayıplara uğramalarına, iyi imajlarını kaybetmelerine ve bununla birlikte kanuni yaptırımlarla uğramalarına neden olabilir. Ülkemizin bu alanda lideri olan Semantik Dil Hizmetleri, hukuki çeviri ve yerelleştirme projelerinde büyük bir uzmanlığa sahiptir. Hukuksal sözleşme alanında çalışmakta olan çevirmen ve tercümanlarımız çeviri konusunda en az on senelik deneyime sahip, hukuk eğitimini en iyi üniversitelerde almış profesyonel uzmanlardır. Semantik Tercüme sahip olduğu bilgi birikimi, üstün yetenekli çevirmenleri, konularına hakim proje yöneticileri, ile bankalara güvenilir ve kaliteli tercüme çözümleri sunmaktadır.

Tercüme firmamızın web siteleri:
EDEBİ ÇEVİRİ
NATIVE TURKISH TRANSLATION
LOKALİZASYON
MAKALE ÇEVİRİSİ
FİNANSAL TERCÜME
UZBEKH TRANSLATION
KAZAKCA CEVIRI
AZERI TRANSLATION AGENCY
SEMANTİK TERCÜME BÜROSU
KAZAKH TRANSLATION
GREEK TRANSLATION OFFICE
HUKUKİ ÇEVİRİ BÜROSU
HUKUKİ TERCÜME BÜROSU
FİNANSAL ÇEVİRİ
MEDİKAL ÇEVİRİ BÜROSU
MEDİKAL TERCÜME BÜROSU
TIBBİ ÇEVİRİ BÜROSU
TURKISH GAME TRANSLATION
TURKISH TRANSLATION
TEKNİK ÇEVİRİ
AKADEMİK ÇEVİRİ BÜROSU
HUKUKİ TERCÜME
HUKUK ÇEVİRİSİ
SÖZLEŞME TERCÜMESİ
TURKISH TRANSLATION OFFICE
NATIVE ARABIC TRANSLATION
SÖZLEŞME ÇEVİRİSİ
TEKNİK ÇEVİRİ BÜROSU
ARABIC GAME TRANSLATION
OYUN ÇEVİRİSİ
SEMANTİK ÇEVİRİ BÜROSU
EDEBİ TERCÜME
SEMANTİK TERCÜME BÜROSU
TIBBİ TERCÜME BÜROSU
TİCARİ ÇEVİRİ
MAKALE TERCÜMESİ

Japonca Satış Sözleşmeleri Tercümeleri ile ilgili tüm istekleriniz ya da sorularınız kapsamında Semantik Çeviri Bürosuna e-posta mesajı yollayabilir ya da doğrudan bize telefon edebilirsiniz:
Telefon : 90 216 409 10 23 (pbx)
Fax : 90 216 409 10 24

Semantik Çeviri olarak sadece Türkiye’nin kentlerinde değil ayrıca ilçelerinin önemli bir kısmında çeviri hizmeti sunmaktayız. Çeviri ve tercüme hizmeti verdiğimiz ilçelerimiz arasından seçtiğimiz bazı örnekler aşağıda listeleniyor:

Yozgat – Çekerek
İstanbul – Sultanbeyli
Nevşehir – Acıgöl
Gaziantep – Karkamış
Karaman – Başyayla
Erzurum – Horasan
Sivas – Akıncılar
Sinop – Durağan
Aksaray – Eskil
Uşak – Eşme
Uşak – Banaz
Van – Saray
Kars – Susuz
Eskişehir – Beylikova
Kırşehir – Kaman
Sakarya – Karasu
Van – Çaldıran
Muğla – Ortaca
Ordu – Kumru
Van – Muradiye
Diyarbakır – Sur
Kırklareli – Vize
Batman – Hasankeyf
Adıyaman – Çelikhan
Niğde – Çamardı
Nevşehir – Kozaklı
Bartın – Amasra
Afyonkarahisar – Evciler
Rize – Ardeşen
Kırklareli – Pınarhisar
Aksaray – Ortaköy
Bursa – Harmancık
Karabük – Ovacık
Rize – Hemşin
Diyarbakır – Çınar
Kocaeli – Başiskele
Van – Başkale
Bilecik – İnhisar
Tunceli – Mazgirt
Elazığ – Karakoçan
Balıkesir – Susurluk
Amasya – Merzifon
Bolu – Seben
Yalova – Altınova
Samsun – Havza
Erzurum – Köprüköy
Isparta – Yenişarbademli
Bingöl – Kiğı
Çorum – Alaca
Kırşehir – Çiçekdağı

Neden başka bir çeviri bürosunu değil de bizi seçmelisiniz?

  • Hem çeviri öncesinde hem de çevirinin tüm süreçlerinde müşterilerimizle sürekli iletişim kuruyoruz. Onlardan mesai saatleri dahilinde gelen e-postalara en geç bir saat içinde mutlaka cevap veriyoruz.
  • Çok sayıda dil kullanılan çeviri ve yerelleştirme çalışmalarında ciddi bir bilgi birikimine sahibiz. Bu alanda ülkemizin en seçkin endüstri şirketlerine büyük bir başarıyla hizmet sunuyoruz.
  • Yapılabilecek en ufak bir çeviri hatası müşterilerimizin maddi zarara uğramalarına neden olabileceğinden çevirmenlerimiz ve editörlerimiz yaptıkları tercümelerde doğru olduğundan emin olmadıkları tek bir kelime bile kullanmazlar.
  • Yürüttüğümüz çeviri ve lokalizasyon projelerinin her fazında kalite kontrol ve kalite güvence gerekliliklerini hiç bir taviz vermeden uyguluyoruz. Kalite standartları bizim için her zaman birinci önceliktir.
  • İleri teknolojinin tüm nimetlerinden yararlanıyor, bu şekilde daha yüksek nitelikli tercümeleri daha rekabetçi fiyatla sunuyoruz. İleri teknolojiye hakimiyetimiz firmamızı sektördeki rakiplerimizden farklı bir yere koyuyor.
  • Kalitemizde ve profesyonelliğimizden asla ödün vermeden, çözüm oluşturulan bir yaklaşımla hizmet sunduğumuz kurum ve kuruluşları onların kendi alanlarında gelişmelerine destek sağlamak istiyoruz.
  • Kalite standartları yüksek olan çokuluslu şirketlere tercüme hizmetleri sunduğumuzdan kalitemizi korumak için elimizden gelen tüm çabayı gösteriyoruz.
  • Müşteri bilgi ve verilerinin gizli tutulması noktasında çok hassas davranıyoruz. Müşterilerimizin kişisel ya da kurumsal bilgilerini şartlar ne olursa olsun gizli tutmak en başta gelen ilkemizdir.
  • Şirketimizde görev alan tüm tercümanlar ve editörler hukuk fakültelerinden mezun 10 yılın üzerinde deneyimli kendi alanlarında uzmanlık sahibi profesyonel ve yetkin kişilerdir.
  • Şirketimizde kadrolu olarak çalışan tercüman ekibimizin yanısıra günden güne sayısı artan Türkiye ve dünya çapındaki serbest çevirmen ağımız sayesinde dünyanın tüm dillerinde müşterilerimize üstün kaliteli hizmet sağlıyoruz.
  • Hedefimiz müşterilerimizi koşullar ne olursa olsub hoşnut etmek, onlarla nitelikli ve karşılıklı güvene dayanan bir çalışma ortamı kurmaktır. Sizlerin memnuniyeti bizler için en büyük referanstır.
  • Müşterimiz olan şirketler adına bir Çeviri Belleği oluşturuyoruz. Bu şekilde müşterilerimizin tercüme projelerinde hem tutarlı bir terminoloji oluşturuyor aynı zamanda tercüme ve yerelleştirme maliyetinizi düşürüyoruz.

Günümüz dünyasında en nitelikli tercümelerin yalnızca o dilin konuşulduğu ortamda üretilebileceğini biliyoruz. İşte bu sebeple tüm çevirmen ve redaktörlerimiz kendi ana dillerinde tercüme hizmeti sunuyorlar.

On yılı aşkın bir süredir yazılı ve sözlü hukuki tercüme sektöründe sayısız projeyi başarıyla bitirdik. Aşağıda bulunan listede hukuksal çeviri ve hukuksal tercüme hizmetleri sağladığımız konu başlıklarından bazı örnekler yer alıyor:

  • Mal Rejiminden Kaynaklanan Dava çevirisi / Mal Rejiminden Kaynaklanan Dava tercümesi
  • Kredi Belgeleri çevirisi / Kredi Belgeleri tercümesi
  • İstirdat Davaları çevirisi / İstirdat Davaları tercümesi
  • Yıllık Rapor çevirisi / Yıllık Rapor tercümesi
  • Mülk Hukuku çevirisi / Mülk Hukuku tercümesi
  • Uluslararası İnsan Hakları Hukuku çevirisi / Uluslararası İnsan Hakları Hukuku tercümesi
  • Bireysel Mahremiyet Hukuku çevirisi / Bireysel Mahremiyet Hukuku tercümesi
  • Kredi Anlaşması çevirisi / Kredi Anlaşması tercümesi
  • İdare Hukuku çevirisi / İdare Hukuku tercümesi
  • Bakım Sözleşmesi çevirisi / Bakım Sözleşmesi tercümesi
  • Kollektif ve Komandit Şirketler Hukuku çevirisi / Kollektif ve Komandit Şirketler Hukuku tercümesi
  • Avrupa Hukuku çevirisi / Avrupa Hukuku tercümesi
  • Askeri Yargı çevirisi / Askeri Yargı tercümesi
  • İhale Dosyası çevirisi / İhale Dosyası tercümesi
  • Doktora Tezi çevirisi / Doktora Tezi tercümesi
  • Ceza Hukuku çevirisi / Ceza Hukuku tercümesi
  • Faaliyet Raporu çevirisi / Faaliyet Raporu tercümesi
  • İstihkak Davası çevirisi / İstihkak Davası tercümesi
  • Hukuk Felsefesi çevirisi / Hukuk Felsefesi tercümesi
  • Eşya Hukuku çevirisi / Eşya Hukuku tercümesi
  • Hukuki Makale çevirisi / Hukuki Makale tercümesi
  • Sanık İfadeleri çevirisi / Sanık İfadeleri tercümesi
  • Uluslararası Tahkim çevirisi / Uluslararası Tahkim tercümesi
  • Tescil Belgesi çevirisi / Tescil Belgesi tercümesi
  • Vize Evrakları çevirisi / Vize Evrakları tercümesi
  • Borç Sözleşmesi çevirisi / Borç Sözleşmesi tercümesi
  • Evlenmeye İzin Davası çevirisi / Evlenmeye İzin Davası tercümesi
  • İkametgah Hukuku çevirisi / İkametgah Hukuku tercümesi
  • Ticari Mevzuat çevirisi / Ticari Mevzuat tercümesi
  • Yabancı Yargı Kararı çevirisi / Yabancı Yargı Kararı tercümesi
  • Tek Yetkili Satıcılık Sözleşmeleri çevirisi / Tek Yetkili Satıcılık Sözleşmeleri tercümesi
  • Oturum Hukuku çevirisi / Oturum Hukuku tercümesi
  • Konsolosluk Belgeleri çevirisi / Konsolosluk Belgeleri tercümesi
  • İhtiyati Hacze İtiraz çevirisi / İhtiyati Hacze İtiraz tercümesi
  • Tek Yetkili Satıcılık Sözleşmesi çevirisi / Tek Yetkili Satıcılık Sözleşmesi tercümesi
  • İptal Davası çevirisi / İptal Davası tercümesi
  • Velayet Davası çevirisi / Velayet Davası tercümesi
  • Şube Açma Belgesi çevirisi / Şube Açma Belgesi tercümesi
  • Karşılaştırmalı Hukuk çevirisi / Karşılaştırmalı Hukuk tercümesi
  • İş ve Sosyal Güvenlik Hukuku çevirisi / İş ve Sosyal Güvenlik Hukuku tercümesi

Yalnızca ülkemizde değil dünyanın farklı bölgelerinde de bizi tercih eden bizi tercih eden müşterilerimize dünyada yaygın olarak konuşulan dillerde hukuki alanda çeviri hizmetleri sunmaktayız. Bu dillerden bazıları şunlardır :
Zuluca, Macarca, Çince, Uygurca, Tayvanca, İbranice, Hintçe, Moğolca, Ermenice, İzlandaca, Moldovca, Lehçe, Boşnakça, İngilizce, İspanyolca, Kürtçe, Norveççe, Japonca, Fransızca, Vietnamca, Çekçe, Azerice, Arnavutça, Romence, Rusça, Hollandaca, Bulgarca, Bangladeşçe, Kırgızca, Özbekçe, Almanca, Farsça, Süryanice, Makedonca, İtalyanca, Türkçe, Yunanca, Kazakça, Malayca, Sırpça.

Semantik Tercüme Bürosu

Hukuki tercümeler hata affetmez.

Çeviri büromuzu diğer rakiplerinden ayıran en temel farklar üstün teknolojik altyapımız, büyük projelerdeki uluslararası deneyimimiz, müşteri gizliliği konusundaki duyarlılığımız, gerçekleştirdiğimiz projelerin başından sonuna kadar uyguladığımız kalite kontrol süreçleridir.

Verdiğimiz kaliteli ve güvenilir hizmet için bize güvenmiş olan çok sayıda müşterimizden bizi takdir eden e-posta mesajları bize gönderiliyor. Aşağıda bulunan listede bunlardan bazılarını görebilirsiniz:

  • Bugüne kadar çalışmış olduğumuz tüm çeviri bürolarından çok farklısınız Üstün kaliteniz, özenli çalışmalarınız ve rekabetçi fiyatlarınız için size teşekkür etmeyi bir borç biliyorum.
    (İnsan Kaynakları Müdürü)
  • uygun fiyat, eşsiz kalite… Kurumumuzu çeviri derdinden kurtardığınız için çok teşekkür ediyoruz.
    (Dış alımlar Müdürü)
  • Hukuksal çeviriler alanında bu denli usta olmanıza gerçekten hayret ettim. Bu konuda geçmişte birlikte çalıştığımız yabancı firmaların tamamından daha profesyonel hizmet sağlıyorsunuz.
    (Hukuk Ofisi Müdürü)
  • Kurumumuz için hazırlamış olduğunuz hukuki sözlük bir harikaydı. Aradan onca yıl geçmesine rağmen halen o sözlükten faydalanıyoruz.
    (Avukat)
  • Çeviri bürolarıyla işbirliği yapmak bizim için hep bir sorun olmuştu. Semantik Tercüme Bürosu bu duruma son verdi. Profesyonel uzmanları ile çok iyi hizmet sağladıklarını ifade etmek istiyorum.
    (Genel Müdür Asistanı)
  • Yetkili satıcılık sözleşmelerimizi tam 30 dile büyük bir başarıyla tercüme ettiniz. Artık hep sizinle işbirliği yapacağız.
    (Pazarlama Müdürü)
  • Firmanızı kuzenim tavsiye etmişti. Doktora tezimin Kazakçaya çevirisi muhteşem oldu. İyi ki varsınız.
    (Araştırma Görevlisi)
  • Hukuk tercümesi kapsamında iyi bir çeviri şirketi bulmak çok basit değil. Bu alanda hem tecrübe hem uzmanlık sahibi çok az sayıda şirketten biri de Semantik Tercüme Bürosu. Hukuk terimlerine hakimiyetleri etkileyici.
    (Avukat – Hukuk Bürosu Sahibi)
  • Mahkeme dosyamızın Türkçeye çevirisinde profesyonelce çalışarak muhteşem bir iş çıkarttınız. Hukuksal çevirilerdeki beceriniz hayranlık uyandırıyor. Gerçekten teşekkür ediyorum.
    (Avukat)
  • Semantik’in proje yöneticileri hakikaten çok başarılı. Tüm tercüme ve lokalizasyon projelerimizde projenin en başından en sonuna kadar hep bizimle temas kurup gereken her yerde bize sorular yönelttiler, bizden görüş aldılar. Projenin gidişatı konusunda sürekli bize bilgi aktardılar. Sizinle çalışmak keyif verici.
    Genel Müdür Yardımcısı

anahtar kelimeler
hukuksal çeviri, çeviri bürosu, sözleşme çevirisi, sözleşme tercümesi, hukuksal tercüme, Japonca Satış Sözleşmeleri Tercümeleri, tercüme bürosu, tercüme firması, hukuki çeviri, hukuki tercüme

Comments Are Closed!!!