Lehçe Kilise Hukuku Tercümeleri
Hukuksal çeviri konusunda Türkiye’nin en hızlı büyüyen firması olan Semantik Tercüme, en iyi üniversitelerin hukuk fakültelerini bitirmiş, en az 10 senelik tecrübeye sahip üstün yetenekli tercümanları, profesyonel proje koordinatörleri ve sahip olduğu uzmanlık ve bilgi birikimiyle; belediyelere, akademisyenlere, büyük şirketlere, büyük hukuk bürolarına, kişilere, devlet kurumlarına ve sigorta şirketlerine hukuk tercümesi hizmetleri sağlamaktadır.

İnternet üzerindeki web sitelerimiz ve bloglarımız
SEMANTİK TERCÜME BÜROSU, MEDİKAL ÇEVİRİ BÜROSU, FİNANSAL ÇEVİRİ, NATIVE TURKISH TRANSLATION, EDEBİ TERCÜME, MAKALE ÇEVİRİSİ, FİNANSAL TERCÜME, SEMANTİK ÇEVİRİ BÜROSU, AKADEMİK ÇEVİRİ BÜROSU, TİCARİ ÇEVİRİ, UZBEKH TRANSLATION, MAKALE TERCÜMESİ, LOKALİZASYON, SÖZLEŞME TERCÜMESİ, NATIVE ARABIC TRANSLATION, SEMANTİK TERCÜME BÜROSU, TURKISH TRANSLATION, HUKUKİ TERCÜME BÜROSU, SÖZLEŞME ÇEVİRİSİ, HUKUKİ TERCÜME, TURKISH TRANSLATION OFFICE, KAZAKH TRANSLATION, TURKISH GAME TRANSLATION, ARABIC GAME TRANSLATION, TEKNİK ÇEVİRİ, GREEK TRANSLATION OFFICE, TIBBİ TERCÜME BÜROSU, HUKUK ÇEVİRİSİ, TIBBİ ÇEVİRİ BÜROSU, HUKUKİ ÇEVİRİ BÜROSU, OYUN ÇEVİRİSİ, TEKNİK ÇEVİRİ BÜROSU, EDEBİ ÇEVİRİ, AZERI TRANSLATION AGENCY, MEDİKAL TERCÜME BÜROSU, KAZAKCA CEVIRI

Hukuk çevirisi dünyasının lideriyiz.

Lehçe Kilise Hukuku Tercümeleri
Telefon : 90 216 409 10 23 (pbx)
Fax : 90 216 409 10 24

Tercüme firmamızı sektördeki tüm rakiplerinden farklı kılan temel noktalar yüksek teknoloji kullanmamız büyük ve karmaşık çeviri projelerindeki takdir edilen ustalığımız, müşteri gizliliği konusundaki ilkelerimiz, yürüttüğümüz projelerin her aşamasında titizlikle yürüttüğümüz kalite kontrol süreçleridir.

Neden Semantik Tercüme Bürosu?

  • Kalite çıtaları çok yukarıda olan küresel firmalara çeviri ve yerelleştirme hizmetleri sağladığımızdan kalitemizi korumak için sürekli çalışıyoruz.
  • Çeviriden önce, çeviri süresince ve çeviri gerçekleştirildikten sonra bize çevirilerini teslim eden müşterilerimizle sürekli iletişimdeyiz. Müşterilerimizden çalışma saatlerimiz dahilinde bize ulaşan e-posta mesajlarının hepsine mümkün olan en kısa süre içinde kesinlikle cevap veriyoruz.
  • İleri teknolojinin tüm avantajlarından faydalanıyor, bu yolla daha yüksek nitelikli çevirileri daha rekabetçi fiyatla sunuyoruz. İleri teknolojiyi başarılı bir şekilde kullanmamız çeviri büromuzu rakiplerimizden farklı kılıyor.
  • Hedefimiz müşterilerimizi koşullar ne olursa olsun tatmin etmek, müşterilerimizle nitelikli ve güvene dayanan bir işbirliği kurmaktır. Sizin memnuniyetiniz firmamız için en değerli referanstır.
  • Müşteri bilgilerinin gizliliği konusunda çok hassas davranıyoruz. Müşterilerimizin özel bilgilerini her koşulda gizli tutmak birinci ilkemizdir.
  • Müşterimiz olan kurumlar adına bir Çeviri Belleği (Translation Memory) oluşturuyoruz. Böylece müşterilerimizin çeviri projelerinde hem tutarlı bir terminoloji oluşturuyor aynı zamanda çeviri ve yerelleştirme maliyetinizi çok azaltıyoruz.
  • Gerçekleştirdiğimiz tercüme ve lokalizasyon projelerinin en başından en sonuna kadar kalite güvence ve kalite kontol gerekliliklerini hiç bir taviz vermeden uygulamaktayız. Yüksek kalitemizi korumak firmamız için herşeyden önce gelir.
  • Yapılabilecek en küçük bir çeviri hatası müşterilerimizin maddi zarara uğramalarına yol açabileceği için tercümanlarımız ve editörlerimiz yaptıkları çevirilerde doğruluğundan emin olmadıkları tek bir kelime bile kullanmazlar.
  • Şirketimizde görev alan bütün tercümanlar ve editörler önde gelen hukuk fakültelerinden mezun, 10 yılın üzerinde deneyimli, konularına hakim, profesyonel dil uzmanlarıdır.
  • Şirketimizde tam zamanlı olarak görevlendirilen çevirmen ekibimizin yanısıra, giderek sayısı artan Türkiye ve tüm dünyadaki serbest çevirmen ağımız ile, dünyanın tüm dillerinde değerli müşterilerimize en iyi kalitede hizmet sunabilecek durumdayız.
  • Kalitemizde ve profesyonelliğimizden geri adım atmadan, çözüm yaratacak bir yaklaşımla, hizmet verdiğimiz lider firmaların başarılı olmalarına katkıda bulunmak amacındayız.
  • Çok sayıda dil kullanılan tercüme ve yerelleştirme çalışmalarında ciddi bir bilgi birikimine ve uzmanlığa sahibiz. Bu kapsamda ülkemizin dev kurumlarına büyük bir başarıyla hizmet sağlıyoruz.

Sunduğumuz kaliteli ve dürüst hizmet sayesinde onlarca müşterimizden yaptığımız işi öven e-mail mesajları bize gönderiliyor. Aşağıda bunlardan bazılarını okuyabilirsiniz:

  • Bizim için hazırladığınız hukuk sözlüğü gerçekten çok iyiydi. Aradan onca sene geçmiş olmasına karşın o sözlükten hâla yararlanmayı sürdürüyoruz.
    (Avukat)
  • Hukuksal tercüme alanında bu denli iyi olmanıza şaşırdım. Bu alanda bundan önce işbirliği yaptığımız yabancı çeviri firmalarının tamamından daha profesyonelsiniz.
    (Hukuk Ofisi Müdürü)
  • süper fiyat, müthiş kalite… Şirketimizi çeviri probleminden tamamen kurtardığınız için çok teşekkür ediyoruz.
    (Dış alımlar Müdürü)
  • Tercüme bürolarıyla çalışmak bizim açımızdan hep bir sorun olmuştu. Semantik Tercüme Bürosu bu duruma son verdi. Deneyimli, profesyonel kadroları ile çok kaliteli hizmet verdiklerini ifade etmek istiyorum.
    (Genel Müdür Asistanı)
  • Hukuk tercümesi kapsamında iyi bir tercüme şirketi bulmak gerçekten zor. Bu konuda hem tecrübe hem uzmanlık sahibi çok az sayıda şirketten biri de Semantik Tercüme Bürosu. Hukuki terminolojiye hakimiyetleri çok iyi.
    (Hukuk Bürosu Sahibi)
  • Yetkili satıcılık sözleşmemizi 30’dan fazla dile başarılı bir şekilde tercüme ettiniz. Artık sürekli olarak Semantik Tercüme ile çalışacağız.
    (Pazarlama Müdürü)
  • Şirketinizin proje yöneticileri ve koordinatörleri hakikaten çok çok başarılı Bütün tercüme ve yerelleştirme projelerimizde proejenin ilk gününden son gününe kadar sürekli olarak bizimle temas kurarak gereken yerlerde bize sorular sordular, bizden görüş aldılar. Projenin gidişatı hakkında sürekli bize bilgi aktardılar. Onlarla çalışmak keyif veriyor.
    Genel Müdür Yardımcısı
  • Şirketinizi bana bir arkadaşım salık vermişti. Doktora tezimin Japoncaya tercümesi çok iyi oldu. Elinize sağlık.
    (Akademisyen)
  • Bugüne dek iş verdiğimiz tercüme bürolarından hepsinden farklısınız. Yüksek kaliteniz, özenli ve disiplinli çalışmalarınız ve uygun fiyatlarınız için sizlere teşekkür ederim.
    (Satış Müdürü)
  • Mahkeme dosyamızın Türkçeye tercümesinde çok profesyonelce çalışarak müthiş bir iş çıkarttınız. Hukuksal çeviriler alanındaki ustalığınız hayranlık verici. Gerçekten çok teşekkür ediyorum.
    (Avukat)

On yılı aşkın bir süredir yazılı ve sözlü hukuki çeviri kapsamında binlerce işi hep zamanında ve üstün başarıyla bitirdik. Aşağıda bulunan listede hukuki çeviri ve yerelleştirme hizmetleri sunduğumuz konu başlıklarından bazı örnekler listeleniyor:

İstihkak Davaları çevirisi / İstihkak Davaları tercümesi, Genelge çevirisi / Genelge tercümesi, Odit Raporu çevirisi / Odit Raporu tercümesi, Ticari Mevzuat çevirisi / Ticari Mevzuat tercümesi, Vatandaşlık Hukuku çevirisi / Vatandaşlık Hukuku tercümesi, Hukuka Aykırı İdari İşlemlerin İptali çevirisi / Hukuka Aykırı İdari İşlemlerin İptali tercümesi, Eleştirel Hukuk Çalışmaları çevirisi / Eleştirel Hukuk Çalışmaları tercümesi, Kira Kontratı çevirisi / Kira Kontratı tercümesi, Yetkili Satıcılık Sözleşmesi çevirisi / Yetkili Satıcılık Sözleşmesi tercümesi, Sigorta Poliçeleri çevirisi / Sigorta Poliçeleri tercümesi, Boşanma ve Mal Paylaşımı çevirisi / Boşanma ve Mal Paylaşımı tercümesi, Kontrol Belgesi çevirisi / Kontrol Belgesi tercümesi, Ön Protokol çevirisi / Ön Protokol tercümesi, Kontrat çevirisi / Kontrat tercümesi, Hisse Alım Sözleşmeleri çevirisi / Hisse Alım Sözleşmeleri tercümesi, Kredi Belgeleri çevirisi / Kredi Belgeleri tercümesi, Taşımacılık Hukuku çevirisi / Taşımacılık Hukuku tercümesi, İmzaya ve Borca İtiraz çevirisi / İmzaya ve Borca İtiraz tercümesi, Kararname çevirisi / Kararname tercümesi, Basın Açıklaması çevirisi / Basın Açıklaması tercümesi, Senet çevirisi / Senet tercümesi, Kamu Hukuku çevirisi / Kamu Hukuku tercümesi, Ticari Sözleşmeler çevirisi / Ticari Sözleşmeler tercümesi, Hisse Alım Sözleşmesi çevirisi / Hisse Alım Sözleşmesi tercümesi, Ticari Belge çevirisi / Ticari Belge tercümesi, İflas Ceza Hukuku çevirisi / İflas Ceza Hukuku tercümesi, Eşya Hukuku çevirisi / Eşya Hukuku tercümesi, Gümrük Tutanağı çevirisi / Gümrük Tutanağı tercümesi, Dava Evrakı çevirisi / Dava Evrakı tercümesi, Enerji Hukuku çevirisi / Enerji Hukuku tercümesi, Ürün Sorumluluğu çevirisi / Ürün Sorumluluğu tercümesi, Şube Açma Belgesi çevirisi / Şube Açma Belgesi tercümesi, Mali Tüzük çevirisi / Mali Tüzük tercümesi, Sosyal Sigortalar Hukuku çevirisi / Sosyal Sigortalar Hukuku tercümesi, İş Sözleşmesi çevirisi / İş Sözleşmesi tercümesi, Hukuk sistemleri çevirisi / Hukuk sistemleri tercümesi, Ortak Hukuk çevirisi / Ortak Hukuk tercümesi, Doğal Hukuk çevirisi / Doğal Hukuk tercümesi, Dini Hukuk çevirisi / Dini Hukuk tercümesi, Yasal Mevzuat çevirisi / Yasal Mevzuat tercümesi

Günümüzde en nitelikli çevirilerin yalnızca o dilin konuşulduğu ülkede verilebileceğini biliyoruz. İşte bu nedenle çevirmen ve editörlerimiz sadece kendi ana dillerinde çeviri hizmeti sağlıyorlar.

Semantik Tercüme Bürosu olarak sadece Türkiye’nin illerinde değil aynı zamanda birçok ilçesinde de çeviri ve yerelleştirme hizmeti sunmaktayız. Tercüme hizmeti sağladığımız ilçelerimiz arasından bazı örnekleri aşağıdaki listede okuyabilirsiniz:

Şırnak – İdil, Karabük – Eskipazar, Tokat – Yeşilyurt, Trabzon – Yomra, İstanbul – Ataşehir, Sakarya – Kaynarca, Tunceli – Çemişgezek, Zonguldak – Ereğli, Aksaray – Ortaköy, Muğla – Kavaklıdere, Siirt – Pervari, Bayburt – Aydıntepe, Afyonkarahisar – Çay, Artvin – Şavşat, Gümüşhane – Şiran, Şanlıurfa – Hilvan, Aksaray – Sarıyahşi, Aksaray – Güzelyurt, Şanlıurfa – Ceylanpınar, Edirne – Lalapaşa, Kastamonu – Taşköprü, Burdur – Çeltikçi, Erzurum – Olur, Sinop – Saraydüzü, Çorum – Ortaköy, Bitlis – Güroymak, Karaman – Kazımkarabekir, Edirne – Enez, İstanbul – Beşiktaş, Bartın – Amasra, Mardin – Midyat, Çorum – Bayat, Bolu – Göynük, Konya – Akşehir, Afyonkarahisar – Sultandağı, Karaman – Başyayla, Bartın – Ulus, Mersin – Akdeniz, Kocaeli – Başiskele, Bolu – Seben, Karabük – Safranbolu, Hakkari – Şemdinli, Ardahan – Göle, Denizli – Baklan, Balıkesir – Manyas, Düzce – Çilimli, İstanbul – Kadıköy, Çankırı – Eldivan, Gaziantep – Nizip, Elazığ – Keban

Dünyanın farklı ülkelerindeki değerli müşterilerimize bini aşkın dil çiftinde hukuki çeviri ve yerelleştirme desteği vermekteyiz. Aşağıdaki listede bu dillerden bazı örnekler yer alıyor:
Uygurca, Katalanca, Arnavutça, Japonca, Türkçe, Moldovca, İzlandaca, Çince, İspanyolca, Vietnamca, Farsça, İbranice, Azerice, Rusça, Danca, Yunanca, Sırpça, Letonca, Tatarca, Hollandaca, Fince, Bulgarca, İtalyanca, İngilizce, Ermenice, İrlandaca, Norveççe, Slovence, Romence, Altayca, Fransızca, Çekçe, Malayca, Zuluca, Sanskritçe, Almanca, Gürcüce, Kazakça, Özbekçe, İsveççe.

Semantik Tercüme Bürosu

metindeki bazı anahtar sözcükler
tercüme bürosu, Lehçe Kilise Hukuku Tercümeleri, hukuksal çeviri, hukuki çeviri, hukuk çevirisi, sözleşme çevirisi, çeviri bürosu, sözleşme tercümesi, çeviri şirketi, hukuksal tercüme, hukuk tercümesi, hukuki tercüme

Comments Are Closed!!!