Romence Dava Dilekçeleri Tercümeleri
Hukuksal alandaki tercümeler çeviri sektörünün en çok uzmanlık gerektiren konusudur. Hukuki çevirilerde oluşabilecek en küçük bir hata bile tarafların parasal zararlar görmelerine, imaj kaybetmelerine ve bunun yanında yasal yaptırımlarla uğramalarına sebep olabilir. İstanbul’da ve Kahire’de şubeleri olan Semantik Çeviri, hukuki çeviri ve yerelleştirme projelerinde uzmandır. Hukuki projelerde çalışmakta olan tercümanlarımız, çeviri konusunda en az 10 yıllık tecrübeye sahip, üniversitede hukuk eğitimi almış profesyonel uzmanlardır. Tercüme firmamız yüksek bilgi birikimi ve deneyimi, üstün yetenekli çevirmenleri, profesyonel proje yöneticileri sayesinde büyük hukuk firmalarına mümkün olan en yüksek kalitede çeviri ve tercüme hizmeti sağlıyor.

Bizi tercih etmenizi gerektiren nedenler:

  • Birincil amacımız müşterilerimizi her koşul altında hoşnut etmek, onlarla nitelikli ve karşılıklı güvene dayanan bir iş ortamı oluşturmaktır. Memnuniyetiniz bizler için en değerli referans olacaktır.
  • Kalite standartları çok yukarıda olan uluslar arası firmalara tercüme ve yerelleştirme hizmetleri sunduğumuzdan kalite seviyemizi korumak için sürekli çalışıyoruz.
  • Yüksek teknolojinin tüm avantajlarından yararlanıyor, bu şekilde kaliteli çevirileri daha rekabetçi fiyatla sağlıyoruz. İleri teknolojiye hakimiyetimiz firmamızı tüm rakiplerimizden farklı bir yere koyuyor.
  • Tüm kurumsal müşterilerimiz için bir Çeviri Belleği oluşturuyoruz. Bu şekilde değerli müşterilerimizin tercüme projelerinde hem doğru bir teminoloji oluşturuyor aynı zamanda tercüme maliyetinizi azaltıyoruz.
  • Çeviriden önce, çeviri süresince ve çeviri gerçekleştirildikten sonra müşterilerimizle sürekli temastayız. Onlardan mesai saatlerimiz içinde gelen e-posta mesajlarına bir saat içinde kesinlikle cevap veriyoruz.
  • Kadrolu tercüman ekibimizin yanında giderek genişleyen Türkiye ve dünya çapındaki serbest çevirmen ağımız ile tüm dillerde değerli müşterilerimize yüksek kalitede hizmet sunabilecek durumdayız.
  • Kalite ve profesyonellikten taviz vermeden, çözüm oluşturulan bir yaklaşımla destek sağladığımız lider kuruluşları onların kendi sektörlerinde başarılı olmalarına destek sağlamak istiyoruz.
  • Yapılabilecek en ufak bir çeviri yanlışı müşterilerimizin maddi zarara uğramalarına yol açabileceği için çevirmenlerimiz ve editörlerimiz yaptıkları çevirilerde doğru olduğundan emin olmadıkları tek bir kelime dahi kullanmazlar.
  • Müşteri bilgilerinin gizli tutulması konusunda çok duyarlı davranıyoruz. Müşterilerimizin özel bilgilerini şartlar ne olursa olsun gizli tutmak birinci ilkemizdir.
  • Yürüttüğümüz çeviri ve yerelleştirme projelerinin her fazında kalite gerekliliklerini hiç ödün vermeden uygulamaktayız. Kalite standartları şirketimiz için en önemli konudur.
  • Şirketimizde çalışan tüm çevirmenler hukuk fakültesi mezunu en az 10 yıl deneyimli kendi alanlarında uzmanlık sahibi profesyonel kişilerdir.
  • Çok dilli çeviri projeleri konusunda kapsamlı bir bilgi birikimine sahibiz. Bu alanda ülkemizin en büyük sanayi şirketlerine başarıyla hizmet sağlıyoruz.

Semantik Tercüme Bürosu

Semantik Tercüme Bürosu olarak yalnızca ülkemizin illerinde değil aynı zamanda ilçelerinin çoğunda tercüme ve yerelleştirme hizmeti sağlamaktayız. Çeviri hizmeti sunduğumuz ilçelerimiz arasından bazı örnekleri aşağıdaki listede okuyabilirsiniz:

Bartın – Amasra
Osmaniye – Toprakkale
Kütahya – Çavdarhisar
Kütahya – Hisarcık
Kocaeli – İzmit
Düzce – Çilimli
Adıyaman – Samsat
İstanbul – Başakşehir
Denizli – Güney
Kayseri – Sarız
Tekirdağ – Malkara
Antalya – Döşemealtı
Kayseri – Bünyan
Iğdır – Karakoyunlu
Balıkesir – Susurluk
Afyonkarahisar – Dinar
Nevşehir – Avanos
Afyonkarahisar – Hocalar
Manisa – Selendi
Erzurum – Aziziye
Manisa – Gördes
Kırıkkale – Karakeçili
Bolu – Göynük
Mardin – Kızıltepe
Karabük – Yenice
Bayburt – Aydıntepe
Şırnak – Güçlükonak
Ankara – Elmadağ
Kırıkkale – Yahşihan
Ordu – Kabadüz
Zonguldak – Ereğli
Kahramanmaraş – Ekinözü
Bingöl – Solhan
Denizli – Tavas
Bitlis – Hizan
Edirne – Keşan
Batman – Sason
Edirne – Havsa
Hatay – Hassa
Erzincan – Çayırlı
İstanbul – Bakırköy
Erzincan – İliç
Kırşehir – Akçakent
Şanlıurfa – Suruç
Amasya – Gümüşhacıköy
Hatay – Dörtyol
Hakkari – Çukurca
Bitlis – Güroymak
Adana – Ceyhan
Kırşehir – Akpınar

Tercüme büromuzu diğer tüm rakiplerinden ayıran en önemli farklar ileri teknolojik altyapımız, dev projelerdeki bilgi birikimimiz ve deneyimimiz müşteri sırları konusundaki etik prensiplerimiz, yaptığımız işin her fazında ısrarla uygulamakta olduğumuz kalite kontrol ve kalite güvence metodolojisidir.

Çeviri büromuza ait web siteleri:
MAKALE ÇEVİRİSİ
TURKISH TRANSLATION
TURKISH TRANSLATION OFFICE
TIBBİ TERCÜME BÜROSU
TIBBİ ÇEVİRİ BÜROSU
EDEBİ TERCÜME
LOKALİZASYON
NATIVE ARABIC TRANSLATION
AZERI TRANSLATION AGENCY
OYUN ÇEVİRİSİ
MEDİKAL TERCÜME BÜROSU
HUKUK ÇEVİRİSİ
NATIVE TURKISH TRANSLATION
SEMANTİK ÇEVİRİ BÜROSU
SEMANTİK TERCÜME BÜROSU
GREEK TRANSLATION OFFICE
FİNANSAL ÇEVİRİ
HUKUKİ TERCÜME BÜROSU
TİCARİ ÇEVİRİ
TEKNİK ÇEVİRİ
HUKUKİ ÇEVİRİ BÜROSU
UZBEKH TRANSLATION
MEDİKAL ÇEVİRİ BÜROSU
KAZAKH TRANSLATION
SEMANTİK TERCÜME BÜROSU
AKADEMİK ÇEVİRİ BÜROSU
TEKNİK ÇEVİRİ BÜROSU
ARABIC GAME TRANSLATION
MAKALE TERCÜMESİ
TURKISH GAME TRANSLATION
SÖZLEŞME ÇEVİRİSİ
FİNANSAL TERCÜME
EDEBİ ÇEVİRİ
SÖZLEŞME TERCÜMESİ
HUKUKİ TERCÜME
KAZAKCA CEVIRI

Holding firmalarının tercih ettiği çeviri firması : Semantik Tercüme Bürosu.

Romence Dava Dilekçeleri Tercümeleri alanındaki talepleriniz kapsamında Semantik Çeviri Bürosuna bir e-posta mesajı yollayabilir veya bunun yerine bize doğrudan telefon edebilirsiniz:
Telefon : 90 216 409 10 23 (pbx)
Fax : 90 216 409 10 24

Bugünün dünyasında en kaliteli tercüme hizmetlerinin sadece hedef dilin konuşulduğu ülkede üretilebileceğini biliyoruz. İşte bu yüzden tüm editörlerimiz ve çevirmelerimiz yalnızca kendi ana dillerinde çeviri hizmeti sağlıyorlar.

Başarılı çalışmalarımız sayesinde onlarca müşterimizden bizi takdir eden e-mailler bize ulaşıyor. Buradaki listede bunlardan bazılarını görebilirsiniz:

  • Hukuksal tercüme konusunda iyi bir çeviri bürosu bulmak kolay değil. Bu işte uzmanlık ve tecrübe sahibi az sayıda firmadan biri de Semantik Dil Hizmetleri. Hukuki terminolojiye son derece hakimler.
    (Hukuk Bürosu Sahibi)
  • Firmamız için oluşturduğunuz hukuk terimleri sözlüğü muhteşemdi. Aradan onca sene geçmiş olmasına karşın halen o sözlükten faydalanıyoruz.
    (Hukuk Bürosu Sahibi)
  • Distribütörlük sözleşmemizi tam 30 dile başarılı bir şekilde tercüme ettiniz. Artık sürekli olarak tercüme büronuzla işbirliği yapacağız.
    (Pazarlama Direktörü)
  • Mahkeme belgelerimizin Kazakçaya çevirisinde çok profesyonelce çalışarak etkileyici bir performans sergilediniz. Hukuki tercümeler alanındaki becerinize hayran kaldım. Gerçekten teşekkür ediyorum.
    (Avukat)
  • çok iyi fiyat, eşsiz kalite… Kurumumuzu tercüme derdinden tamamen kurtardığınız için çok teşekkür ediyoruz.
    (Dış alımlar Müdürü)
  • Hukuk tercümesi konusunda bu kadar iyi olmanıza gerçekten hayret ettim. Bu konuda daha önce çalıştığımız yabancı kurumların hepsinden çok daha profesyonelsiniz.
    (Hukuk Ofisi Yöneticisi)
  • Çeviri şirketleriyle çalışmak firmamız için hep problem olmuştu. Semantik Tercüme Bürosu sayesinde bu problemden kurtulduk. Profesyonel dil uzmanları ile çok kaliteli hizmet sunduklarını bildirmek istiyorum.
    (Genel Müdür Yardımcısı)
  • Geçmişte işbirliği yaptığımız tüm tercüme bürolarından ne kadar da farklısınız. Üstün kaliteniz, disiplinli çalışmanız ve uygun fiyatlarınız için size teşekkür etmeyi bir borç biliyorum.
    (İnsan Kaynakları Müdürü)
  • Semantik’in proje yöneticileri hakikaten çok başarılı. Bütün çeviri ve lokalizasyon projelerimizde proejenin ilk gününden son gününe kadar sürekli olarak bizimle temas kurarak gereken yerlerde bize sorular yönelttiler, bizden görüş aldılar. Projenin ilerleyişi hakkında bize sürekli bilgi ilettiler. Sizinle çalışmak keyif veriyor.
    Genel Müdür
  • Tercüme şirketinizi bana hocam önermişti. Master tezimin İspanyolcaya tercümesi muhteşem oldu. İyi ki varsınız.
    (Araştırma Görevlisi)

Firmamızın 1996 yılında kurulmasından bu yana yazılı ve sözlü hukuki çeviri dalında sayısız işi rakiplerimizi kıskandıracak bir başarıyla sonuçlandırdık. Aşağıda yer alan listede hukuksal çeviri ve yerelleştirme hizmeti sağladığımız alanlardan bazı örnekler listeleniyor:

  • İflas Hukuku çevirisi / İflas Hukuku tercümesi
  • Vekalet Sözleşmeleri çevirisi / Vekalet Sözleşmeleri tercümesi
  • Yargı Kararı çevirisi / Yargı Kararı tercümesi
  • Aile Konutu Davası çevirisi / Aile Konutu Davası tercümesi
  • Bireysel Mahremiyet Hukuku çevirisi / Bireysel Mahremiyet Hukuku tercümesi
  • Avrupa Hukuku çevirisi / Avrupa Hukuku tercümesi
  • Sanık İfadeleri çevirisi / Sanık İfadeleri tercümesi
  • İmza Sirküleri çevirisi / İmza Sirküleri tercümesi
  • Çin Hukuku çevirisi / Çin Hukuku tercümesi
  • Akreditif çevirisi / Akreditif tercümesi
  • Deniz Taşımacılığı Hukuku çevirisi / Deniz Taşımacılığı Hukuku tercümesi
  • Hukuk sistemleri çevirisi / Hukuk sistemleri tercümesi
  • AB Mevzuatı çevirisi / AB Mevzuatı tercümesi
  • İhtiyati Hacze İtiraz çevirisi / İhtiyati Hacze İtiraz tercümesi
  • Fikri Mülkiyet Hukuku çevirisi / Fikri Mülkiyet Hukuku tercümesi
  • Taahütname çevirisi / Taahütname tercümesi
  • Patent Başvurusu çevirisi / Patent Başvurusu tercümesi
  • Yüksek Lisans Tezi çevirisi / Yüksek Lisans Tezi tercümesi
  • Tutanak çevirisi / Tutanak tercümesi
  • Borç Sözleşmeleri çevirisi / Borç Sözleşmeleri tercümesi
  • Mülk Hukuku çevirisi / Mülk Hukuku tercümesi
  • Vekaletname çevirisi / Vekaletname tercümesi
  • İstinabe Yazışması çevirisi / İstinabe Yazışması tercümesi
  • Konsolosluk Belgeleri çevirisi / Konsolosluk Belgeleri tercümesi
  • İslam Hukuku çevirisi / İslam Hukuku tercümesi
  • Şirket Birleşme Sözleşmeleri çevirisi / Şirket Birleşme Sözleşmeleri tercümesi
  • Göçmenlik Hukuku çevirisi / Göçmenlik Hukuku tercümesi
  • Kira Sözleşmeleri çevirisi / Kira Sözleşmeleri tercümesi
  • Faaliyet Raporu çevirisi / Faaliyet Raporu tercümesi
  • Kanun çevirisi / Kanun tercümesi
  • Lisans Sözleşmeleri çevirisi / Lisans Sözleşmeleri tercümesi
  • Miras Hukuku çevirisi / Miras Hukuku tercümesi
  • Yönetmelik çevirisi / Yönetmelik tercümesi
  • Master Tezi çevirisi / Master Tezi tercümesi
  • Basın Açıklamaları çevirisi / Basın Açıklamaları tercümesi
  • Ön Protokol çevirisi / Ön Protokol tercümesi
  • İkametgah Hukuku çevirisi / İkametgah Hukuku tercümesi
  • Hukuki Evrak çevirisi / Hukuki Evrak tercümesi
  • Boşanma Davası çevirisi / Boşanma Davası tercümesi
  • Mevzuat çevirisi / Mevzuat tercümesi

Hem Türkiye’de hem de yurt dışındaki kurumsal müşterilerimize bini aşkın dil çiftinde hukuki alanda çeviri ve yerelleştirme hizmeti sunuyoruz. İşte hizmet sağladığımız dillerden bazıları:
Fransızca, Almanca, Çince, Malayca, İtalyanca, Fince, Türkçe, Macarca, Farsça, İsveççe, Türkmence, Filipince, Kazakça, Kürtçe, Zuluca, İbranice, İspanyolca, Azerice, Rumca, Danca, Süryanice, Boşnakça, Gagavuzca, Rusça, Japonca, Çekçe, Romence, Arnavutça, İrlandaca, Sırpça, Hintçe, Hollandaca, Hırvatça, Kırgızca, Bulgarca, Letonca, Ermenice, İngilizce, Slovakça, Yunanca.

anahtar kelime kümesi
sözleşme çevirisi, tercüme bürosu, hukuki çeviri, tercüme şirketi, çeviri bürosu, Romence Dava Dilekçeleri Tercümeleri, sözleşme tercümesi, hukuki tercüme, çeviri şirketi, hukuksal çeviri

Comments Are Closed!!!