Tag Archives: çeviri

Bilgisayar Destekli Çeviri Araçları (CAT) ile makine çevirisi arasında ne fark vardır?

Semantik no comments

Çevrilmesini istediğimiz bir proje ne kadar zamanda tamamlanır?

Semantik no comments

Çevrilmesini istediğiniz metinleriniz ve diğer materyalleriniz uzman proje yöneticilerimiz tarafından titizlikle değerlendirilip, kaynak dil, hedef dil, içerik, boyut, masa üstü yayıncılık gibi birçok parametre göz önünde bulundurularak teslimat için uygun bir süre belirlenir. Kaliteli bir çeviri hizmeti için harcanması gereken sürenin sizin ihtiyaçlarınızdan bağımsız olduğunu bilmeli ve iş planlamanızı buna

Fiyatlarınızı öğrenebilir miyiz?

Semantik no comments

Fiyatlarımız çok sayıda değişken faktöre bağlı olduğu için her projeye göre farklı olabilmektedir. Çevrilecek metnin uzunluğu, daha önce benzer metinlerin çevrilip çevrilmediği, metin içindeki tekrar eden cümleler, resim, fotoğraf, çizim, grafik gibi biçimsel özellikleri, istenen teslimat süresi, istenen dosya formatı gibi pek çok değişken fiyatlarımızı etkiler. Bu yüzden kaynak metnin

Yalnızca redaksiyon ya da son okuma hizmeti veriyor musunuz?

Semantik no comments

Semantik Tercüme Bürosu, daha önce yapılan çevirilerinizin redaksiyonu (hataların düzeltilmesi ve gerekli değişikliklerin yapılması) ve son okuma (proofreading) konusunda da ana dili hedef dil olan ve hem çeviri konusunda hem de çeviriye ilişkin her konuda yeterli deneyime sahip redaktörler ve editörlerle hizmet vermektedir. Her türlü çevirinizi düzelttirmek, çevirilerinizin kalitesini yükseltmek,

Hukuki çeviri hizmeti veriyor musunuz?

Semantik no comments

Hukuki çeviri, Semantik Tercüme Bürosu‘nun ana uzmanlık dallarından biridir. Uzun yılların getirdiği engin deneyim ve bilgi birikimi, uzman kadromuz ve kendi bünyemizde bulunan hukuk departmanımızla her türlü hukuki çeviri gereksinimlerinde müşterilerimize destek veriyoruz.