Türkçe Dernek Hukuku Tercümeleri
Hukuksal çeviriler konusunda ülkemizin en hızlı büyüyen firması olan Semantik Tercüme, hukuk fakültelerinden mezun, en az 10 senelik tecrübeye sahip dil uzmanları, profesyonel proje yöneticileri ve yüksek teknolojiye dayanan alt yapısıyla; belediyelere, devlet kurum ve kuruluşlarına, sigorta şirketlerine, büyük hukuk bürolarına, akademisyenlere, büyük ve orta ölçekli şirketlere ve bireylere hukuk tercümesi çözümleri sunmaktadır.

Firmamızı piyasadaki bütün rakiplerimizden ayıran en önemli farklar ileri teknolojik altyapımız, büyük ve karmaşık projelerdeki uzun senelere dayanan deneyimimiz, müşteri bilgilerinin gizliliğine verdiğimiz önem, yaptığımız işin başından sonuna kadar kesinlikle gerçekleştirdiğimiz kalite güvence süreçleridir.

Semantik Tercüme Bürosu

Semantik Çeviri olarak yalnızca Türkiyemizin kentlerinde değil ayrıca çoğu ilçesinde çeviri ve yerelleştirme çözümleri veriyoruz. Çeviri hizmeti verdiğimiz ilçelerimizden seçilmiş bazı örnekler aşağıda listeleniyor:

Zonguldak – Ereğli, Çanakkale – Bayramiç, Antalya – Manavgat, Kocaeli – Dilovası, Ankara – Polatlı, Şırnak – Cizre, Rize – Fındıklı, Iğdır – Aralık, Mersin – Aydıncık, Batman – Kozluk, Diyarbakır – Silvan, Bolu – Göynük, Çankırı – Ilgaz, Sivas – Hafik, Bolu – Dörtdivan, Artvin – Murgul, Kastamonu – Çatalzeytin, Bingöl – Karlıova, Hatay – Samandağ, Samsun – Ladik, Antalya – Demre, Erzincan – Tercan, İzmir – Selçuk, Gaziantep – Şahinbey, Yalova – Termal, Artvin – Hopa, Kütahya – Gediz, İstanbul – Adalar, Aydın – Buharkent, Kilis – Musabeyli, Ağrı – Patnos, Aksaray – Eskil, Samsun – Havza, İzmir – Narlıdere, Kahramanmaraş – Nurhak, Giresun – Doğankent, Erzincan – Üzümlü, Kırklareli – Pınarhisar, Siirt – Eruh, Tekirdağ – Saray, İstanbul – Güngören, Gaziantep – Araban, Şırnak – Silopi, Kars – Arpaçay, Kırşehir – Akçakent, Hakkari – Çukurca, Bingöl – Yayladere, Uşak – Banaz, İstanbul – Kadıköy, Nevşehir – Gülşehir

100’e yakın dünya dilinde ve 5.000’e yakın dil çiftinde tercüme hizmeti veriyoruz.

Firmamızın 1996 yılında kurulmasından bu yana yazılı ve sözlü hukuki çeviri konusunda binlerce projeyi her zaman başarıyla sonuçlandırdık. Bu listede hukuki çeviri ve yerelleştirme çözümleri sunduğumuz alanlardan bazı ana başlıklar listeleniyor:

Şirket Hukuku çevirisi / Şirket Hukuku tercümesi, İstihkak Davası çevirisi / İstihkak Davası tercümesi, Kontrol Belgesi çevirisi / Kontrol Belgesi tercümesi, Akreditif Hukuku çevirisi / Akreditif Hukuku tercümesi, Kesin Teminat Mektubu çevirisi / Kesin Teminat Mektubu tercümesi, Rekabet Hukuku çevirisi / Rekabet Hukuku tercümesi, Hukuki Şekilcilik çevirisi / Hukuki Şekilcilik tercümesi, Kiralama Sözleşmeleri çevirisi / Kiralama Sözleşmeleri tercümesi, Hukuki Makale çevirisi / Hukuki Makale tercümesi, Seçim Hukuku çevirisi / Seçim Hukuku tercümesi, Basın Bültenleri çevirisi / Basın Bültenleri tercümesi, Hizmet Sözleşmeleri çevirisi / Hizmet Sözleşmeleri tercümesi, İhale Şartnamesi çevirisi / İhale Şartnamesi tercümesi, Dernekler ve Vakıflar Hukuku çevirisi / Dernekler ve Vakıflar Hukuku tercümesi, Anlaşma çevirisi / Anlaşma tercümesi, Yabancı Mevzuat çevirisi / Yabancı Mevzuat tercümesi, Göçmenlik Hukuku çevirisi / Göçmenlik Hukuku tercümesi, Distribütörlük Sözleşmesi çevirisi / Distribütörlük Sözleşmesi tercümesi, Vekaletname çevirisi / Vekaletname tercümesi, Fon Bülteni çevirisi / Fon Bülteni tercümesi, Doğal Hukuk çevirisi / Doğal Hukuk tercümesi, Yetkilendirme Belgesi çevirisi / Yetkilendirme Belgesi tercümesi, Avrupa Birliği Hukuku çevirisi / Avrupa Birliği Hukuku tercümesi, Ticaret Hukuku çevirisi / Ticaret Hukuku tercümesi, Ortaklık – Hisse Beyanı çevirisi / Ortaklık – Hisse Beyanı tercümesi, Vekalet Sözleşmeleri çevirisi / Vekalet Sözleşmeleri tercümesi, Bayilik Sözleşmesi çevirisi / Bayilik Sözleşmesi tercümesi, Ticari Mevzuat çevirisi / Ticari Mevzuat tercümesi, Hukuk Kitabı çevirisi / Hukuk Kitabı tercümesi, Emlakçı Hukuku çevirisi / Emlakçı Hukuku tercümesi, Konsorsiyum Beyannamesi çevirisi / Konsorsiyum Beyannamesi tercümesi, Ticari Sözleşmeler çevirisi / Ticari Sözleşmeler tercümesi, İkametgah Hukuku çevirisi / İkametgah Hukuku tercümesi, Vize Başvuru Formu çevirisi / Vize Başvuru Formu tercümesi, Hukuki Yorumculuk çevirisi / Hukuki Yorumculuk tercümesi, Karşılaştırmalı Hukuk çevirisi / Karşılaştırmalı Hukuk tercümesi, Alternatif Uyuşmazlık Çözümleri çevirisi / Alternatif Uyuşmazlık Çözümleri tercümesi, Kanun Hükmünde Kararname çevirisi / Kanun Hükmünde Kararname tercümesi, Rus Hukuku çevirisi / Rus Hukuku tercümesi, Ruhsatname çevirisi / Ruhsatname tercümesi

Çeviri şirketimizin blogları:
KAZAKH TRANSLATION, HUKUKİ TERCÜME, MEDİKAL ÇEVİRİ BÜROSU, SEMANTİK TERCÜME BÜROSU, HUKUKİ ÇEVİRİ BÜROSU, SEMANTİK TERCÜME BÜROSU, SÖZLEŞME ÇEVİRİSİ, UZBEKH TRANSLATION, FİNANSAL ÇEVİRİ, SÖZLEŞME TERCÜMESİ, LOKALİZASYON, EDEBİ TERCÜME, AZERI TRANSLATION AGENCY, TURKISH GAME TRANSLATION, FİNANSAL TERCÜME, AKADEMİK ÇEVİRİ BÜROSU, TEKNİK ÇEVİRİ, GREEK TRANSLATION OFFICE, MAKALE ÇEVİRİSİ, NATIVE ARABIC TRANSLATION, ARABIC GAME TRANSLATION, TURKISH TRANSLATION, KAZAKCA CEVIRI, OYUN ÇEVİRİSİ, EDEBİ ÇEVİRİ, SEMANTİK ÇEVİRİ BÜROSU, TIBBİ ÇEVİRİ BÜROSU, TIBBİ TERCÜME BÜROSU, TİCARİ ÇEVİRİ, NATIVE TURKISH TRANSLATION, TURKISH TRANSLATION OFFICE, MEDİKAL TERCÜME BÜROSU, MAKALE TERCÜMESİ, HUKUKİ TERCÜME BÜROSU, HUKUK ÇEVİRİSİ, TEKNİK ÇEVİRİ BÜROSU

Türkçe Dernek Hukuku Tercümeleri
Telefon : 90 216 409 10 23 (pbx)
Fax : 90 216 409 10 24

Dünyanın farklı ülkelerinde bulunan bireysel ve kurumsal müşterilerimize dünyada yaygın olarak konuşulan dillerde hukuki çeviri ve tercüme hizmeti sağlamaktayız. İşte hizmet sunduğumuz dillerden bazıları:
Özbekçe, Urduca, Vietnamca, Romence, Katalanca, İtalyanca, Çince, İngilizce, Bulgarca, Zuluca, Tatarca, Gürcüce, Kırgızca, Japonca, Felemenkçe, Tacikçe, İbranice, İspanyolca, Azerice, Almanca, Moldovca, Yunanca, Moğolca, Ukraynaca, Rusça, Slovakça, Filipince, Farsça, Fransızca, Flamanca, Tayvanca, Rumca, Hollandaca, Türkçe, Bangladeşçe, Hintçe, Endonezce, Fince, Lehçe, Kazakça.

Kaliteli çeviri hizmetlerimiz sayesinde çevirilerini bize emanet eden müşterilerimizden yaptığımız işi takdir eden e-mailler bize ulaşıyor. Aşağıda bulunan listede bu mesajlardan bazı örnekleri okuyabilirsiniz:

  • Hukuk çevirisi konusunda çalışılabilir bir tercüme şirketi bulmak kolay değil. Bu işte uzmanlık sahibi çok az sayıda şirketten biri de Semantik Dil Hizmetleri. Hukuki terminolojiye son derece hakimler.
    (Hukuk Bürosu Sahibi)
  • Hukuki çeviriler alanında bu kadar iyi olmanıza şaşırdım. Bu konuda geçmişte işbirliği yaptığımız yabancı çeviri bürolarının tamamından daha profesyonel hizmet sunuyorsunuz.
    (Hukuk Ofisi Sahibi)
  • Bizim için hazırladığınız hukuk terimleri sözlüğü bir harikaydı. Aradan onca sene geçmiş olmasına rağmen o sözlükten halen yararlanmayı sürdürüyoruz.
    (Hukuk Bürosu Yöneticisi)
  • Semantik Çeviri Bürosunun proje yöneticileri ve koordinatörleri gerçekten çok çok başarılı Bütün tercüme ve yerelleştirme projelerimizde proejenin ilk gününden son gününe kadar sürekli olarak bizimle temas kurup gereken her yerde bize sorular yönelttiler, bizden fikir aldılar. Projenin ilerleyişi konusunda sürekli bize bilgi ilettiler. Sizinle çalışmak keyif veriyor.
    Genel Müdür
  • iyi fiyat, üstün kalite… Bizi çeviri ve tercüme probleminden kurtardığınız için çok teşekkür size.
    (Genel Müdür Yardımcısı)
  • Yetkili satıcılık sözleşmemizi çok sayıda dile başarıyla tercüme ettiniz. Artık sürekli olarak Semantik Tercüme Bürosu ile çalışacağız.
    (Pazarlama Direktörü)
  • Firmanızı hocam salık vermişti. Doktora tezimin İspanyolcaya tercümesi çok beğenildi. İyi ki varsınız.
    (Akademisyen)
  • Bugüne dek iş verdiğimiz tercüme şirketlerinden tümünden ne kadar da farklısınız. Yüksek kaliteniz, özenli çalışmanız ve rekabetçi fiyatlarınız için sizlere teşekkür ederim.
    (İnsan Kaynakları Müdürü)
  • Tercüme bürolarıyla çalışmak bizim açımızdan hep problem olmuştu. Semantik Çeviri Bürosu sayesinde bu problemden kurtulduk. Profesyonel uzmanları ile çok kaliteli hizmet sağladıklarını söyleyebilirim.
    (Genel Müdür Yardımcısı)
  • Dava belgelerimizin Fransızcaya tercümesinde çok profesyonelce çalışarak harika bir iş çıkarttınız. Hukuksal çevirilerdeki becerinize hayran kaldım. Gerçekten çok teşekkür ediyorum.
    (Avukat)

Günümüzde kaliteli tercüme hizmetlerinin sadece o dilin konuşulduğu ülkede verilebileceğini biliyoruz. İşte bu sebeple tüm çevirmen ve redaktörlerimiz sadece kendi ana dillerinde tercüme hizmeti üretiyorlar.

Bizi tercih etmelisiniz çünkü:

  • Kalite çıtaları çok yukarıda olan uluslar arası kurum ve kuruluşlara tercüme ve yerelleştirme hizmetleri sağladığımızdan kalite standartlarımızı korumak için elimizden gelen tüm çabayı gösteriyoruz.
  • Şirketimizde tam zamanlı olarak görevlendirilen çevirmen ekibimizin yanısıra, günden güne genişleyen Türkiye ve bütün dünyadaki serbest tercüman ağımız ile, dünyanın tüm dillerinde kıymetli müşterilerimize üstün kaliteli hizmet sağlamaktayız.
  • Müşteri sırlarının gizli tutulması konusunda çok hassas davranıyoruz. Onların kişisel ya da kurumsal bilgilerini koşullar ne olursa olsun gizli tutmak en temel ilkemizdir.
  • Çok sayıda dil kullanılan tercüme ve yerelleştirme çalışmalarında büyük bir bilgi birikimine ve uzmanlığa sahibiz. Bu bağlamda Türkiye’nin dev kurumlarına yıllardır hizmet sağlıyoruz.
  • Birincil amacımız müşterilerimizi şartlar ne olursa olsun hoşnut etmek, müşterilerimizle kaliteli ve güvene dayanan bir iş ilişkisi oluşturmaktır. Sizin memnuniyetiniz bizler için en büyük referans olacaktır.
  • Şirketimizde görev alan bütün çevirmenler önde gelen hukuk fakültelerinden mezun, en az 10 yıl tecrübeli, kendi konularında uzmanlık sahibi, gizlilik ilkelerimizi benimsemiş kişilerdir.
  • Yürüttüğümüz tercüme ve lokalizasyon projelerinin bütün kademelerinde kalite kontrol ve kalite güvence gerekliliklerini hiç bir taviz vermeden uyguluyoruz. Kalite standartlarımızı korumak ve sürdürmek firmamız için herşeyden önce gelir.
  • Yüksek teknolojinin tüm avantajlarından faydalanıyor, bu yolla daha yüksek kaliteli çeviriyi daha rekabetçi fiyatla sunuyoruz. Yüksek teknolojiye hakimiyetimiz şirketimizi sektördeki rakiplerimizden ayrı bir yere koyuyor.
  • Her bir kurumsal müşterimiz için bir Çeviri Belleği (Translation Memory) oluşturuyoruz. Böylece müşterilerimizin tercümelerinde hem doğru bir teminoloji oluşturuyor ayrıca tercüme giderlerinizi düşürüyoruz.
  • Kalitemizden ve etik değerlerimizden asla geri adım atmadan, çözüm odaklı bir yaklaşımla, destek sağladığımız kurum ve kuruluşların başarılı olmalarına bir katkı sağlamak amacındayız.
  • Çeviriden önce, çeviri süresince ve çeviri gerçekleştirildikten sonra müşterilerimizle sürekli iletişimdeyiz. Onlardan çalışma saatlerimiz dahilinde gelen e-posta iletilerine bir saat geçmeden mutlaka yanıt veriyoruz.
  • Yapılabilecek en ufak bir tercüme yanlışı müşteri kaybına neden olabileceği için çevirmenlerimiz yaptıkları çevirilerde doğruluğundan emin olmadıkları tek bir cümle dahi kullanmazlar.

anahtar kelime öbeği
hukuksal çeviri, hukuki çeviri, çeviri firması, tercüme firması, tercüme bürosu, sözleşme tercümesi, hukuk çevirisi, hukuk tercümesi, hukuki tercüme, çeviri bürosu, sözleşme çevirisi, Türkçe Dernek Hukuku Tercümeleri

Comments Are Closed!!!