Vietnamca Hekim Sorumluluğu Hukuku Tercümesi
Hukuğun konusuna giren tercümeler tercüme sektörünün en zor ve en zahmetli alanları arasında yer alır. Böyle tercüme projelerinde yapılacak küçük bir yanlışlık bile şahıslar ve şirketlerin mali zararlara uğramalarına, imaj kaybetmelerine dahası yasal yaptırımlarla uğramalarına neden olabilir. İstanbul’da ve Kahire’de şubeleri olan Semantik Tercüme Bürosu, hukuksal tercümelerde ciddi bir uzmanlığa sahiptir. Hukuksal alanda çalışmakta olan tercüman ve çevirmenlerimiz uzun yıllara dayanan tercüme deneyimine sahip, en seçkin üniversitelerin hukuk fakültelerinden mezun dilbilim uzmanlarıdır. Semantik Tercüme sahip olduğu uzmanlık ve bilgi birikimi, uzman tercümanları, profesyonel proje yöneticileri sayesinde büyük hukuk firmalarına yüksek kalitede ve rekabetçi fiyatlara tercüme çözümleri sağlamaktadır.

Hedefimiz müşterilerimizi her koşulda memnun etmek, kalite ve güvene dayalı bir iş ilişkisi tesis etmektir.

Kaliteli çeviri ve yereleştirme hizmetlerimiz yüzünden onlarca müşterimizden övgü içeren sayısız e-posta mesajı bize ulaşıyor. Aşağıdaki listede bu mesajlardan bazı örnekleri okuyabilirsiniz:

  • Hukuk tercümesi konusunda iyi bir tercüme bürosu bulmak çok basit değil. Bu alanda hem tecrübe hem uzmanlık sahibi çok az sayıda şirketten biri de Semantik Dil Hizmetleri. Hukuki terimlere hakimiyetleri çok iyi.
    (Hukuk Bürosu Sahibi)
  • Şirketimiz için oluşturduğunuz hukuk terimleri sözlüğü bir harikaydı. Aradan uzun süre geçmiş olmasına rağmen halen o sözlükten yararlanmayı sürdürüyoruz.
    (Hukuk Bürosu Sahibi)
  • Mahkeme belgelerimizin Almancaya çevirisinde profesyonelce çalışarak etkileyici bir performans sergilediniz. Hukuki tercümelerdek, ustalığınız tartışılmaz. Gerçekten teşekkür ediyorum.
    (Avukat)
  • Semantik’in proje koordinatörleri hakikaten çok çok başarılı Bütün tercüme ve lokalizasyon projelerimizde projenin başından sonuna kadar sürekli olarak bizimle temas kurarak gerekli olan her yerde bize sorular sordular, bizden görüş aldılar. Projenin gidişatı konusunda sürekli bize bilgi aktardılar. Onlarla çalışmak keyif verici.
    Genel Müdür
  • Geçmişte işbirliği yaptığımız tüm çeviri şirketlerinden farklısınız. Kaliteniz, özenli ve disiplinli çalışmalarınız ve rekabetçi fiyatlarınız için firmanıza çok teşekkür ederim.
    (İnsan Kaynakları Müdürü)
  • Çeviri şirketinizi bana hocam tavsiye etmişti. Master tezimin Romenceye çevirisi çok güzel oldu. Size ne kadar teşekkür etsem azdır.
    (Akademisyen)
  • Hukuk tercümeleri alanında bu kadar iyi olmanıza gerçekten şaşırdım. Bu alanda daha önce birlikte çalıştığımız yabancı çeviri bürolarının tamamından daha kaliteli hizmet sağlıyorsunuz.
    (Hukuk Ofisi Yöneticisi)
  • makul fiyat, süper kalite… Bizi tercüme sorunundan kurtardığınız için size minnettarız.
    (İnsan Kaynakları Müdürü)
  • Çeviri şirketleriyle çalışmak bizim için hep sorun olmuştu. Semantik Tercüme Bürosu ile bu dertten kurtulduk. Profesyonel kadroları ile çok kaliteli hizmet verdiklerini ifade etmek istiyorum.
    (Genel Müdür Yardımcısı)
  • Distribütörlük sözleşmelerimizi çok sayıda dile başarılı bir şekilde çevirdiniz. Bundan sonra sürekli olarak şirketinizle çalışacağız.
    (Satın Alma Müdürü)

Semantik Çeviri Bürosu olarak yalnızca ülkemizin illerinde değil ayrıca birçok ilçesinde de çeviri ve yerelleştirme hizmetleri veriyoruz. Tercüme hizmeti sağladığımız ilçelerimizden seçilmiş bazı örnekleri aşağıdaki listede okuyabilirsiniz:

Yozgat – Yenifakılı
Kocaeli – Darıca
Afyonkarahisar – Sandıklı
Çankırı – Orta
Nevşehir – Ürgüp
Osmaniye – Toprakkale
Bolu – Gerede
Ordu – Fatsa
Çankırı – Korgun
Denizli – Buldan
Erzurum – Karayazı
Hatay – Erzin
Aksaray – Güzelyurt
Artvin – Murgul
Trabzon – Arsin
Manisa – Soma
Bolu – Seben
Batman – Beşiri
Kahramanmaraş – Çağlıyancerit
Kütahya – Tavşanlı
Kırklareli – Demirköy
Şanlıurfa – Bozova
Rize – İyidere
Kütahya – Altıntaş
Sakarya – Adapazarı
Şanlıurfa – Suruç
Hatay – Belen
İzmir – Kemalpaşa
Adana – Tufanbeyli
Sinop – Durağan
Kahramanmaraş – Türkoğlu
Erzincan – Çayırlı
Edirne – Lalapaşa
Malatya – Akçadağ
Van – Özalp
Kırşehir – Akpınar
Adıyaman – Gerger
Ankara – Sincan
Ankara – Pursaklar
Erzurum – Pasinler
Manisa – Gördes
Sivas – Yıldızeli
Elazığ – Alacakaya
Gaziantep – Şehitkamil
Iğdır – Karakoyunlu
Kırıkkale – Sulakyurt
Aydın – Nazilli
Muş – Varto
Burdur – Bucak
Elazığ – Sivrice

Şirketimizi sektördeki rakiplerimizden farklılaştıran önemli noktalar teknolojik altyapımız dev projelerdeki takdir edilen tecrübemiz müşteri sırları konusundaki prensiplerimiz, gerçekleştirdiğimiz tercüme projelerinin her aşamasında uygulamakta olduğumuz kalite kontrol ve kalite güvence metodolojisidir.

Günümüz dünyasında en yüksek kaliteli tercüme hizmetlerinin sadece hedef dilin konuşulduğu ülkede verilebileceğini biliyoruz. Bu nedenle tercüman ve editörlerimiz yalnızca kendi ana dillerinde tercüme hizmeti üretiyorlar.

Bizi tercih etmenizi gerektiren nedenler:

  • Çok dilli çeviri işlerinde önemli bir uzmanlık ve bilgi birikimi sahibiyiz. Bu konuda Türkiye’nin en seçkin kurum ve kuruluşlarına başarıyla hizmet sunuyoruz.
  • Gerçekleştirdiğimiz çeviri ve yerelleştirme projelerinin bütün fazlarında kalite güvence ve kalite kontol prosedürlerini hiç ödün vermeden uygulamaktayız. Kalite şirketimiz için herşeyden önce gelir.
  • Birincil hedefimiz tüm müşterilerimizi her şart altında hoşnut etmek, onlarla kaliteli ve karşılıklı güvene dayanan bir çalışma ortamı kurmaktır. Memnuniyetiniz şirketimiz için en değerli referanstır.
  • Müşteri bilgi ve verilerinin gizli tutulması noktasında çok hassas davranıyoruz. Müşterilerimizin özel sırlarını her koşulda gizli tutmak en başta gelen ilkemizdir.
  • Kalite standartları çok yukarıda olan çokuluslu firmalara tercüme ve yerelleştirme hizmetleri sağladığımızdan yüksek kalite seviyemizi korumak için sürekli çalışıyoruz.
  • İleri teknolojinin tüm avantajlarından faydalanıyor, bu şekilde kaliteli tercümeyi daha uygun fiyatla sağlıyoruz. İleri teknolojiye hakimiyetimiz firmamızı tüm rakiplerimizden farklı kılıyor.
  • Şirketimizde kadrolu olarak çalışan çevirmen ekibimizin yanında günden güne genişleyen uluslar arası serbest tercüman ağımız ile dünyanın konuşulan tüm dillerinde değerli müşterilerimize yüksek kalitede hizmet sunuyoruz.
  • Her bir kurumsal müşterimiz adına bir Çeviri Belleği (Translation Memory) oluşturuyoruz. Bu şekilde değerli müşterilerimizin çeviri projelerinde hem doğru ve tutarlı bir terminoloji sağlıyor hem de tercüme ve yerelleştirme giderlerinizi azaltıyoruz.
  • Yapılabilecek en küçük bir çeviri yanlışı müşteri kaybına yol açabileceği için tercümanlarımız ve editörlerimiz çevirilerinde doğruluğundan şüphe duydukları tek bir kelime bile kullanmazlar.
  • Şirketimizde görev alan görevlendirilen tüm tercümanlarımız hukuk fakültesi mezunu en az 10 yıl tecrübeli kendi konularında uzmanlık sahibi profesyonel kişilerdir.
  • Kalitemizden ve etik değerlerimizden taviz vermeden, çözüm odaklı bir yaklaşımla hizmet verdiğimiz lider firmaları onların kendi sektörlerinde başarılı olmalarına katkıda bulunmak istiyoruz.
  • Hem çeviri öncesinde hem de çevirinin tüm süreçlerinde müşterilerimizle sürekli iletişimdeyiz. Müşterilerimizden mesai saatleri içinde gelen e-posta mesajlarına bir saat geçmeden mutlaka cevap veriyoruz.

Dünyanın farklı ülkelerinde bulunan bireysel ve kurumsal müşterilerimize birçok dil çiftinde sözlü ve yazılı hukuki tercüme hizmeti vermekteyiz. Hizmet sunduğumuz dillerden bazıları aşağıda yer alıyor:
Fransızca, Gagavuzca, Sanskritçe, Hintçe, Vietnamca, Slovence, Danca, Japonca, Lehçe, İtalyanca, Azerice, Rusça, Zuluca, Fince, Tacikçe, Çeçence, Filipince, Felemenkçe, Türkçe, Almanca, Yunanca, Endonezce, Slovakça, İngilizce, İspanyolca, İbranice, Çekçe, İrlandaca, Macarca, Kırgızca, Bulgarca, Uygurca, Çince, Makedonca, Boşnakça, Kürtçe, Hollandaca, Katalanca, Kazakça, Farsça.

10 yılı aşkın bir süredir sözlü ve yazılı hukuki tercüme sektöründe yüzlerce projeyi başarıyla tamamladık. Aşağıdaki listede yazılı ve sözlü hukuki çeviri hizmeti sunduğumuz konulardan bazı başlıklar listeleniyor:

  • Kredi Belgeleri çevirisi / Kredi Belgeleri tercümesi
  • Taşeron Sözleşmeleri çevirisi / Taşeron Sözleşmeleri tercümesi
  • Hukuki Dış Metin çevirisi / Hukuki Dış Metin tercümesi
  • İkametgah Hukuku çevirisi / İkametgah Hukuku tercümesi
  • Mali Rapor çevirisi / Mali Rapor tercümesi
  • Ölüm Belgesi çevirisi / Ölüm Belgesi tercümesi
  • Basın Açıklamaları çevirisi / Basın Açıklamaları tercümesi
  • Ticari Sözleşme çevirisi / Ticari Sözleşme tercümesi
  • Haksız fiil çevirisi / Haksız fiil tercümesi
  • Mülk Hukuku çevirisi / Mülk Hukuku tercümesi
  • Vatandaşlık Hukuku çevirisi / Vatandaşlık Hukuku tercümesi
  • İhbarname çevirisi / İhbarname tercümesi
  • Tüzük çevirisi / Tüzük tercümesi
  • Sosyal Güvenlik Hukuku çevirisi / Sosyal Güvenlik Hukuku tercümesi
  • Deniz Ticaret Hukuku çevirisi / Deniz Ticaret Hukuku tercümesi
  • Satış Sözleşmesi çevirisi / Satış Sözleşmesi tercümesi
  • Banka Hukuku çevirisi / Banka Hukuku tercümesi
  • İmzaya ve Borca İtiraz çevirisi / İmzaya ve Borca İtiraz tercümesi
  • Medeni Hukuk çevirisi / Medeni Hukuk tercümesi
  • İzahname çevirisi / İzahname tercümesi
  • İdari Para Cezası Davası çevirisi / İdari Para Cezası Davası tercümesi
  • İş Takibi çevirisi / İş Takibi tercümesi
  • Patent Hukuku çevirisi / Patent Hukuku tercümesi
  • Lisans Sözleşmesi çevirisi / Lisans Sözleşmesi tercümesi
  • Pasaport çevirisi / Pasaport tercümesi
  • Hizmet Sözleşmeleri çevirisi / Hizmet Sözleşmeleri tercümesi
  • Sağlık Hukuku çevirisi / Sağlık Hukuku tercümesi
  • Avrupa Hukuku çevirisi / Avrupa Hukuku tercümesi
  • Basın Bültenleri çevirisi / Basın Bültenleri tercümesi
  • Dava Evrakı çevirisi / Dava Evrakı tercümesi
  • Mevzuat çevirisi / Mevzuat tercümesi
  • Yürütme Erki çevirisi / Yürütme Erki tercümesi
  • Oturum Hukuku çevirisi / Oturum Hukuku tercümesi
  • Babalık Davası çevirisi / Babalık Davası tercümesi
  • Askeri Yargı çevirisi / Askeri Yargı tercümesi
  • Bayilik Sözleşmesi çevirisi / Bayilik Sözleşmesi tercümesi
  • İstirdat Davası çevirisi / İstirdat Davası tercümesi
  • Basın Açıklaması çevirisi / Basın Açıklaması tercümesi
  • İş Teklifi çevirisi / İş Teklifi tercümesi
  • Vize Başvuru Formu çevirisi / Vize Başvuru Formu tercümesi

Firmamıza ait web siteleri:
AKADEMİK ÇEVİRİ BÜROSU
HUKUKİ ÇEVİRİ BÜROSU
EDEBİ ÇEVİRİ
NATIVE ARABIC TRANSLATION
TURKISH TRANSLATION
FİNANSAL ÇEVİRİ
LOKALİZASYON
UZBEKH TRANSLATION
SÖZLEŞME ÇEVİRİSİ
OYUN ÇEVİRİSİ
KAZAKCA CEVIRI
MEDİKAL TERCÜME BÜROSU
SEMANTİK ÇEVİRİ BÜROSU
HUKUKİ TERCÜME BÜROSU
KAZAKH TRANSLATION
GREEK TRANSLATION OFFICE
MEDİKAL ÇEVİRİ BÜROSU
MAKALE ÇEVİRİSİ
EDEBİ TERCÜME
TIBBİ TERCÜME BÜROSU
NATIVE TURKISH TRANSLATION
AZERI TRANSLATION AGENCY
FİNANSAL TERCÜME
TIBBİ ÇEVİRİ BÜROSU
SEMANTİK TERCÜME BÜROSU
TURKISH TRANSLATION OFFICE
SÖZLEŞME TERCÜMESİ
ARABIC GAME TRANSLATION
HUKUKİ TERCÜME
TEKNİK ÇEVİRİ BÜROSU
TURKISH GAME TRANSLATION
MAKALE TERCÜMESİ
HUKUK ÇEVİRİSİ
TEKNİK ÇEVİRİ
SEMANTİK TERCÜME BÜROSU
TİCARİ ÇEVİRİ

Vietnamca Hekim Sorumluluğu Hukuku Tercümesi alanındaki tüm istekleriniz ya da sorularınız için tercüme büromuza e-posta gönderebilir veya bizimle telefonla iletişime geçebilirsiniz:
Telefon : 90 216 409 10 23 (pbx)
Fax : 90 216 409 10 24

Semantik Tercüme Bürosu

önemli etiketlerimiz
hukuksal çeviri, tercüme şirketi, çeviri firması, sözleşme tercümesi, tercüme bürosu, hukuki çeviri, hukuki tercüme, Vietnamca Hekim Sorumluluğu Hukuku Tercümesi, çeviri bürosu, sözleşme çevirisi

Comments Are Closed!!!