Zazaca Uyruk Değiştirme Belgesi Çevirisi
Hukuksal tercüme konusunda Türkiye ve Orta Doğunun en önemli şirketi olan Semantik Tercüme Bürosu, en seçkin üniversitelerin hukuk fakültelerini bitirmiş, en az 10 sene tecrübeli uzman tercümanları, uzman proje koordinatörleri ve teknolojiyi kullanma becerisiyle; kişilere, devlet kurumlarına, özel ve tüzel şirketlere, belediyelere, büyük hukuk bürolarına, sigorta şirketlerine ve akademisyenlere hukuki çeviri çözümleri sunmaktadır.

Dünyanın farklı ülkelerindeki kıymetli müşterilerimize bini aşkın dil çiftinde her türlü hukuki çeviri desteği sunmaktayız. Hizmet sunduğumuz dillerden bazıları aşağıda yer alıyor:
Rusça, Fince, Moldovca, Lehçe, Gagavuzca, Özbekçe, Danca, Kazakça, Süryanice, Azerice, Fransızca, Rumca, İtalyanca, Tatarca, Hırvatça, Tayvanca, Türkçe, Japonca, İspanyolca, İzlandaca, Norveççe, Çeçence, Almanca, Çekçe, Hollandaca, İngilizce, Macarca, Yunanca, Slovakça, Tacikçe, Sanskritçe, Filipince, Çince, Farsça, Zuluca, Katalanca, Türkmence, İbranice, Endonezce, Bulgarca.

Çeviri firmamızı sektördeki diğer rakiplerimizden ayrı kılan önemli noktalar üstün teknolojiye dayanan altyapımız, çok büyük projelerdeki bilgi birikimimiz, müşteri gizliliği konusundaki prensiplerimiz, gerçekleştirdiğimiz projelerin başından sonuna kadar titizlikle uyguladığımız kalite kontrol ve kalite güvence metodolojisidir.

Zazaca Uyruk Değiştirme Belgesi Çevirisi
Telefon : 90 216 409 10 23 (pbx)
Fax : 90 216 409 10 24

Semantik Tercüme olarak sadece ülkemizin kentlerinde değil ayrıca tüm ilçelerinde sözlü ve yazılı çeviri hizmetleri veriyoruz. Çeviri ve tercüme hizmeti sağladığımız ilçelerimiz arasından seçtiğimiz bazı örnekler aşağıda listeleniyor:

Nevşehir – Avanos, Yalova – Altınova, Isparta – Eğirdir, Çankırı – Şabanözü, Bolu – Gerede, Balıkesir – Erdek, İzmir – Bayraklı, Kayseri – İncesu, Sinop – Saraydüzü, Karabük – Ovacık, Denizli – Bozkurt, Hatay – Kumlu, Kocaeli – Körfez, Gaziantep – Şehitkamil, Aydın – Köşk, Trabzon – Arsin, Mersin – Tarsus, Erzurum – Tekman, Çorum – Osmancık, Aksaray – Gülağaç, Bingöl – Adaklı, Aksaray – Sarıyahşi, Düzce – Kaynaşlı, Bayburt – Aydıntepe, Konya – Yunak, Bingöl – Karlıova, Düzce – Gümüşova, Malatya – Kuluncak, Ordu – Kabadüz, Konya – Akören, Tokat – Pazar, Ardahan – Damal, Eskişehir – Han, Mardin – Ömerli, Siirt – Şirvan, Osmaniye – Düziçi, Van – Bahçesaray, Uşak – Sivaslı, Mardin – Dargeçit, Denizli – Çardak, Kocaeli – Kandıra, Rize – Çayeli, Karaman – Ermenek, Hatay – Yayladağı, Kocaeli – Gölcük, Mersin – Bozyazı, Adıyaman – Çelikhan, Rize – Çamlıhemşin, Karaman – Kazımkarabekir, Tunceli – Çemişgezek

Günümüz dünyasında en kaliteli çeviri ve yerelleştirme hizmetlerinin sadece hedef dilin konuşulduğu ülkede üretilebileceğini biliyoruz. İşte bu sebeple tüm tercüman ve editörlerimiz yalnızca kendi ana dillerinde tercüme ve çeviri hizmeti sağlıyorlar.

Çalışmaya başladığımız ilk günden bu yana sözlü ve yazılı hukuki tercüme kapsamında sayısız işi her zaman başarıyla tamamladık. Aşağıda bulunan listede hukuki tercüme çözümleri verdiğimiz konulardan bazı örnekleri bulabilirsiniz:

Banka Mevzuatı çevirisi / Banka Mevzuatı tercümesi, Uluslararası Tahkim çevirisi / Uluslararası Tahkim tercümesi, Tescil Belgeleri çevirisi / Tescil Belgeleri tercümesi, Doktora Tezleri çevirisi / Doktora Tezleri tercümesi, Kira Kontratları çevirisi / Kira Kontratları tercümesi, Yabancı Mevzuat çevirisi / Yabancı Mevzuat tercümesi, Mimar Hukuku çevirisi / Mimar Hukuku tercümesi, Telif Hakları Hukuku çevirisi / Telif Hakları Hukuku tercümesi, Evlenme Cüzdanı çevirisi / Evlenme Cüzdanı tercümesi, Deniz Hukuku çevirisi / Deniz Hukuku tercümesi, Kiralama Sözleşmeleri çevirisi / Kiralama Sözleşmeleri tercümesi, İbraname çevirisi / İbraname tercümesi, Basın Bültenleri çevirisi / Basın Bültenleri tercümesi, Sosyal Güvenlik Hukuku çevirisi / Sosyal Güvenlik Hukuku tercümesi, Sağlık Hukuku çevirisi / Sağlık Hukuku tercümesi, Marka Hukuku çevirisi / Marka Hukuku tercümesi, Ruhsatname çevirisi / Ruhsatname tercümesi, Mal Rejiminden Kaynaklanan Dava çevirisi / Mal Rejiminden Kaynaklanan Dava tercümesi, Usul Hukuku çevirisi / Usul Hukuku tercümesi, İcra ve İflas Hukuku çevirisi / İcra ve İflas Hukuku tercümesi, Babalık Davası çevirisi / Babalık Davası tercümesi, Yasal Mevzuat çevirisi / Yasal Mevzuat tercümesi, Deniz Taşımacılığı Hukuku çevirisi / Deniz Taşımacılığı Hukuku tercümesi, İhale Dosyası çevirisi / İhale Dosyası tercümesi, İş ve Sosyal Güvenlik Hukuku çevirisi / İş ve Sosyal Güvenlik Hukuku tercümesi, Kefaletname çevirisi / Kefaletname tercümesi, Doğum Belgesi çevirisi / Doğum Belgesi tercümesi, Tescil Evraları çevirisi / Tescil Evraları tercümesi, Sigorta Zeyilnamesi çevirisi / Sigorta Zeyilnamesi tercümesi, Lisans Sözleşmesi çevirisi / Lisans Sözleşmesi tercümesi, İflas Ceza Hukuku çevirisi / İflas Ceza Hukuku tercümesi, Dernek Hukuku çevirisi / Dernek Hukuku tercümesi, Şeriat Hukuku çevirisi / Şeriat Hukuku tercümesi, Leasing Evrakı çevirisi / Leasing Evrakı tercümesi, Kollektif ve Komandit Şirketler Hukuku çevirisi / Kollektif ve Komandit Şirketler Hukuku tercümesi, Mevzuat çevirisi / Mevzuat tercümesi, Dini Hukuk çevirisi / Dini Hukuk tercümesi, İş Sözleşmeleri çevirisi / İş Sözleşmeleri tercümesi, Askeri Yargı çevirisi / Askeri Yargı tercümesi, Taşeron Sözleşmeleri çevirisi / Taşeron Sözleşmeleri tercümesi

Çeviri şirketimize ait bloglar:
SEMANTİK TERCÜME BÜROSU, SÖZLEŞME ÇEVİRİSİ, NATIVE TURKISH TRANSLATION, AZERI TRANSLATION AGENCY, SEMANTİK ÇEVİRİ BÜROSU, FİNANSAL ÇEVİRİ, OYUN ÇEVİRİSİ, NATIVE ARABIC TRANSLATION, TEKNİK ÇEVİRİ, TURKISH TRANSLATION, TİCARİ ÇEVİRİ, HUKUK ÇEVİRİSİ, TURKISH TRANSLATION OFFICE, HUKUKİ ÇEVİRİ BÜROSU, SÖZLEŞME TERCÜMESİ, HUKUKİ TERCÜME BÜROSU, TIBBİ ÇEVİRİ BÜROSU, TIBBİ TERCÜME BÜROSU, TURKISH GAME TRANSLATION, KAZAKCA CEVIRI, MAKALE ÇEVİRİSİ, MAKALE TERCÜMESİ, HUKUKİ TERCÜME, MEDİKAL TERCÜME BÜROSU, ARABIC GAME TRANSLATION, SEMANTİK TERCÜME BÜROSU, EDEBİ TERCÜME, LOKALİZASYON, AKADEMİK ÇEVİRİ BÜROSU, MEDİKAL ÇEVİRİ BÜROSU, GREEK TRANSLATION OFFICE, UZBEKH TRANSLATION, EDEBİ ÇEVİRİ, KAZAKH TRANSLATION, TEKNİK ÇEVİRİ BÜROSU, FİNANSAL TERCÜME

Kaliteli çeviri ve yereleştirme hizmetlerimiz için bize işlerini teslim eden müşterilerimizden yaptığımız işi takdir eden onlarca mektup alıyoruz. Aşağıdaki listede bunların bir kısmını okuyabilirsiniz:

  • Şirketinizi bana kardeşim önermişti. Master tezimin Rusçaya çevirisi çok iyi oldu. Elinize sağlık.
    (Araştırma Görevlisi)
  • Dava belgelerimizin Türkçeye çevirisinde profesyonelce çalışarak müthiş bir iş çıkarttınız. Hukuksal çeviriler alanındaki becerinize hayran kaldım. Gerçekten teşekkür ediyorum.
    (Avukat)
  • Bizim için oluşturduğunuz hukuk sözlüğü muhteşemdi. Aradan onca sene geçmiş olmasına karşın o sözlükten halen faydalanıyoruz.
    (Hukuk Bürosu Sahibi)
  • Hukuk çevirisi sahasında iyi bir çeviri şirketi bulmak çok basit değil. Bu konuda hem tecrübe hem uzmanlık sahibi çok az sayıda şirketten biri de Semantik Tercüme Bürosu. Hukuki terimlere hakimiyetleri etkileyici.
    (Avukat – Hukuk Bürosu Sahibi)
  • makul fiyat, üstün kalite… Bizi çeviri ve tercüme derdinden kurtardığınız için size minnettarız.
    (Genel Müdür Yardımcısı)
  • Geçmişte işbirliği yaptığımız tercüme bürolarından hepsinden çok farklısınız Kaliteniz, özenli ve disiplinli çalışmanız ve rekabetçi fiyatlarınız için size teşekkür etmeyi bir borç biliyorum.
    (Genel Müdürü)
  • Yetkili satıcılık sözleşmemizi 30’dan fazla dile üstün bir başarıyla tercüme ettiniz. Bundan sonra hep sizinle işbirliği yapacağız.
    (Pazarlama Direktörü)
  • Çeviri şirketinizin proje yöneticileri gerçekten çok çok başarılı Tüm tercüme projelerimizde proejenin ilk gününden son gününe kadar sürekli olarak bizimle iletişim kurup gereken her yerde bize sorular yönelttiler, bizden görüş aldılar. Projenin ilerleyişi hakkında bize sürekli bilgi aktardılar. Onlarla işbirliği yapmak keyif veriyor.
    Genel Müdür Yardımcısı
  • Hukuki tercümeler konusunda bu denli usta olmanıza hayret ettim. Bu alanda daha önce çalıştığımız yabancı kurumların tamamından çok daha iyisiniz.
    (Hukuk Ofisi Yöneticisi)
  • Çeviri şirketleriyle çalışmak bizim için hep problem olmuştu. Semantik Tercüme ile bu sorundan kurtulduk. Yetkin, profesyonel kadroları ile çok iyi hizmet sunduklarını ifade etmek istiyorum.
    (Genel Müdür Yardımcısı)

Müşterilerimizin bizi tercih etme sebepleri:

  • Müşteri sırlarının gizli tutulması konusunda son derece duyarlıyız. Onların özel bilgilerini koşullar ne olursa olsun gizli tutmak birinci prensibimizdir.
  • Gerçekleştirdiğimiz çeviri ve lokalizasyon projelerinin tüm fazlarında kalite güvence ve kalite kontol süreçlerini itinayla uyguluyoruz. Yüksek kalitemizi korumak ve sürdürmek firmamız için olmazsa olmaz bir zorunluluktur.
  • En önemli hedefimiz müşterilerimizi her koşulda memnun etmek, onlarla nitelikli ve karşılıklı güvene dayanan bir işbirliği kurmaktır. Sizlerin memnuniyeti bizim için en önemli referans olacaktır.
  • Yapılabilecek en ufak bir tercüme yanlışı müşteri kaybetmemizie neden olabileceğinden çevirmenlerimiz ve editörlerimiz tercümelerinde doğru olduğundan emin olmadıkları tek bir kelime dahi kullanmazlar.
  • Çok dilli çeviri ve yerelleştirme işlerinde büyük bir uzmanlığa ve bilgi birikimine sahibiz. Bu alanda Türkiye’nin en büyük kurum ve kuruluşlarına büyük bir başarıyla hizmet sağlıyoruz.
  • Her bir kurumsal müşterimiz adına bir Çeviri Belleği oluşturuyoruz. Böylece değerli müşterilerimizin çeviri ve yerelleştirme projelerinde hem doğru bir teminoloji oluşturuyor aynı zamanda tercüme maliyetinizi çok azaltıyoruz.
  • Şirketimizde tam zamanlı olarak görevlendirilen çevirmen ekibimizin yanında, giderek genişleyen Türkiye ve dünya çapındaki serbest tercüman ağımız sayesinde, tüm dillerde kıymetli müşterilerimize yüksek kalitede hizmet sunmaktayız.
  • Yüksek teknolojinin tüm avantajlarından yararlanıyor, bu yolla daha yüksek nitelikli tercümeyi daha rekabetçi fiyatla sunuyoruz. Yüksek teknolojiye hakimiyetimiz çeviri şirketimizi sektördeki rakiplerimizden farklı kılıyor.
  • Kalite ve profesyonellikten asla ödün vermeden, çözüm yaratacak bir yaklaşımla, hizmet sağladığımız kendi alanlarında gelişmelerine destek olmayı hedefliyoruz.
  • Kalite çıtaları çok yukarıda olan uluslar arası firmalara çeviri ve yerelleştirme hizmetleri sunduğumuzdan yüksek kalite seviyemizi korumak için elimizden gelen tüm çabayı gösteriyoruz.
  • Hem çeviri öncesinde hem de çevirinin tüm süreçlerinde bize çevirilerini teslim eden müşterilerimizle sürekli iletişim kuruyoruz. Müşterilerimizden çalışma saatleri içinde gelen tüm iletilere en kısa süre içinde mutlaka yanıt veriyoruz.
  • Şirketimizde görev alan çevirmenlerimizin ve editörlerimizin tümü en iyi üniversitelerin hukuk fakültelerinden mezun, 10 yılın üzerinde tecrübeli, mesleki konulara hakim, müşteri bilgilerinin gizliliği konusunda duyarlı kişilerdir.

Semantik Tercüme Bürosu

Yapılacak en küçük bir tercüme hatası bile müşteri kaybına yol açacabileceği için, çevirmen ekibimiz tercümelerinde doğruluğundan emin olmadığı tek bir sözcüğü bile kullanmaz.

bu yazıda geçen etiketler
sözleşme tercümesi, sözleşme çevirisi, çeviri firması, Zazaca Uyruk Değiştirme Belgesi Çevirisi, hukuki tercüme, çeviri şirketi, hukuki çeviri, hukuk çevirisi, tercüme bürosu, hukuk tercümesi, hukuksal tercüme, çeviri bürosu

Comments Are Closed!!!