Zuluca Sponsorluk Sözleşmesi Çevirisi
Hukuksal çeviriler çevirinin en çetin ve en zahmetli alanıdır. Bu tip çevirilerde yapılacak küçük bir yanlışlık bile bireylerin ve firmaların maddi kayıplara uğramalarına, imaj kaybetmelerine ve bunun yanında yasal yaptırımlarla uğramalarına yol açabilir. Kahire ve İstanbul’da şubeleri olan Semantik Tercüme, hukuksal çevirilerde ciddi bir uzmanlığa ve bilgi birikimine sahiptir. Hukuki sözleşme projelerinde çalışmakta olan tercümanlarımız ve redaktörlerimiz, uzun yıllara dayanan çeviri deneyimine sahip, üniversitede hukuk eğitimi almış dilbilim uzmanlarıdır. Semantik Tercüme Bürosu yüksek teknolojiye dayanan alt yapısı, konusunun en iyileri olan çevirmenleri profesyonel proje yöneticileri sayesinde devlet kurumlarına hem kaliteli hem de güvenilir tercüme hizmeti sağlıyor.

Başarılı çalışmalarımız sayesinde onlarca değerli müşterimizden yaptığımız işi öven e-mail mesajları almaktayız. Buradaki listede bunlardan bazılarını okuyabilirsiniz:

  • Şirketinizin tüm proje yöneticileri gerçekten çok çok başarılı. Tüm tercüme projelerimizde projenin başından sonuna kadar sürekli bizimle iletişim kurup gereken yerlerde bize sorular sordular, görüş aldılar. Projenin tüm süreçleri boyunca bize sürekli bilgi aktardılar. Bu yetenekli ve profesyonel arkadaşlarla çalışmak gerçekten keyif veriyor. (Genel Müdür)
  • Bizim için hazırladığınız hukuki terminoloji sözlüğü bir harikaydı. Aradan onca sene geçmesine karşın halen o sözlükten faydalanıyoruz. (Hukuk Bürosu Sahibi)
  • Web sitemizin çeviri ve yerelleştirme projesini kısa süre içinde başarıyla tamamladığınız için sizlere ne kadar teşekkür etsem azdır. Sayenizde dünyanın dört bir tarafından müşteriler buluyoruz. (İhracat Pazarlama Müdürü)
  • Etiyopya’da kurduğumuz fabrika ile ilgili olarak Etiyopya’nın dili olan Amharca düzenlenmiş olan resmi belgelerimizin Türkçeye çevrilmesi gerekiyordu. 5 ayrı tercüme bürosunu denedik ve bunların hepsi başarısız oldu. Semantik Tercüme Bürosu‘nun çevirisi ise mükemmeldi. (Girişimci)
  • İngilizceye çevirdiğiniz şirket broşürümüzün Türkçeden çevrildiğini kimse anlayamadı. Müthiş bir iş çıkardınız çocuklar…(Genel Müdür)
  • Projemizde göstermiş olduğunuz yüksek performanstan dolayı tebrik ediyorum sizler. (İş Geliştirme Müdürü)

Bloglarımız ve sitelerimiz:
ARABIC GAME TRANSLATION
NATIVE TURKISH TRANSLATION
MEDİKAL ÇEVİRİ BÜROSU
FİNANSAL ÇEVİRİ
AKADEMİK ÇEVİRİ BÜROSU
TİCARİ ÇEVİRİ
UZBEK TRANSLATION
KAZAKH TRANSLATION
MEDİKAL TERCÜME BÜROSU
SEMANTİK TERCÜME
SÖZLEŞME ÇEVİRİSİ
TURKISH GAME TRANSLATION
FİNANSAL TERCÜME
TURKISH TRANSLATION
TEKNİK ÇEVİRİ BÜROSU
TURKISH TRANSLATION OFFICE
SEMANTİK TERCÜME BÜROSU
NATIVE ARABIC TRANSLATION
EDEBİ TERCÜME
EDEBİ ÇEVİRİ
HUKUKİ ÇEVİRİ BÜROSU
GREEK TRANSLATION OFFICE
TIBBİ ÇEVİRİ BÜROSU
AZERI TRANSLATION AGENCY
TIBBİ TERCÜME BÜROSU
HUKUKİ TERCÜME
KAZAKÇA ÇEVİRİ
TEKNİK ÇEVİRİ
SEMANTİK ÇEVİRİ BÜROSU
HUKUKİ TERCÜME BÜROSU
SÖZLEŞME TERCÜMESİ
LOKALİZASYON

Dünyanın farklı ülkelerindeki kişilere ve kuruluşlara yüzlerce dil çiftinde hukuksal tercüme ve yerelleştirme desteği sunmaktayız. Hizmet sunduğumuz dillerden bazıları aşağıda yer alıyor:
Slovence, Süryanice, Slovakça, Türkçe, Çince, Sanskritçe, Kürtçe, Altayca, Felemenkçe, Kazakça, Yunanca, Uygurca, İspanyolca, İbranice, Endonezce, Urduca, Türkmence, Korece, Makedonca, Tatarca, Özbekçe, Hollandaca, Bulgarca, Fince, Farsça, Azerice, İzlandaca, Rusça, İsveççe, İngilizce, Fransızca, Norveççe, Katalanca, Filipince, Japonca, Danca, İtalyanca, Ermenice, Zuluca, Almanca.

Zuluca Sponsorluk Sözleşmesi Çevirisi ile alakalı tüm istekleriniz ya da sorularınız için çeviri büromuza bir e-mail gönderebilir ya da alternatif olarak doğrudan bize telefon edebilirsiniz :
Telefon : 90 216 409 10 23 (pbx)
Fax : 90 216 409 10 24

Tercüme firmamızı bütün rakiplerimizden farklı kılan temel noktalar üstün teknolojiye dayanan altyapımız, büyük projelerdeki bilgi birikimimiz ve deneyimimiz müşteri sırları konusundaki etik ilkelerimiz, gerçekleştirdiğimiz çeviri projelerinin başlangıcından sonuna kadar ciddiyetle yürüttüğümüz kalite kontrol süreçleridir.

Semantik Tercüme olarak sadece Türkiyemizin kentlerinde değil aynı zamanda tüm ilçelerinde hukuksal çeviri hizmetleri veriyoruz. Tercüme ve çeviri hizmeti sunduğumuz ilçelerden bazı örnekleri aşağıdaki listede görebilirsiniz:

Karabük – Ovacık
Çankırı – Ilgaz
Karaman – Ayrancı
Bursa – Osmangazi
Artvin – Ardanuç
Bartın – Kurucaşile
Aydın – Sultanhisar
Çorum – Dodurga
Mersin – Anamur
Batman – Beşiri
Balıkesir – Bigadiç
Eskişehir – Han
Samsun – Yakakent
Kütahya – Şaphane
Şanlıurfa – Siverek
Uşak – Karahallı
Sivas – Kangal
Edirne – Enez
Kilis – Elbeyli
Artvin – Şavşat
Tokat – Başçiftlik
Balıkesir – Marmara
Antalya – Akseki
Diyarbakır – Kocaköy
Yozgat – Saraykent
Ağrı – Eleşkirt
Tokat – Almus
Sinop – Boyabat
Tokat – Reşadiye
Karaman – Ermenek
Şanlıurfa – Harran
Aksaray – Ağaçören
Kırıkkale – Sulakyurt
Isparta – Eğirdir
Kahramanmaraş – Ekinözü
Bayburt – Demirözü
Balıkesir – Ayvalık
Çankırı – Çerkeş
Tekirdağ – Şarköy
Sakarya – Geyve
Bartın – Ulus
Giresun – Dereli
Sakarya – Akyazı
Karabük – Eflani
Bolu – Yeniçağa
Denizli – Serinhisar
Bursa – Mustafakemalpaşa
Kars – Kağızman
Batman – Kozluk
Antalya – Aksu

1996 yılından bu yana hukuki tercüme ve hukuki çeviri konularında sayılamayacak kadar çok işi hep büyük bir başarı ile tamamladık. Aşağıda hukuki çeviri çözümleri verdiğimiz konulardan bazı örnekler yer alıyor:

  • Hukuki Pazarlama çevirisi / Hukuki Pazarlama tercümesi
  • Franchise Sözleşmesi çevirisi / Franchise Sözleşmesi tercümesi
  • Vekalet Sözleşmesi çevirisi / Vekalet Sözleşmesi tercümesi
  • Tanık İfadeleri çevirisi / Tanık İfadeleri tercümesi
  • Kontrol Belgesi çevirisi / Kontrol Belgesi tercümesi
  • İçtihat Hukuku çevirisi / İçtihat Hukuku tercümesi
  • Sanık İfadeleri çevirisi / Sanık İfadeleri tercümesi
  • Velayet Davası çevirisi / Velayet Davası tercümesi
  • İflas Hukuku çevirisi / İflas Hukuku tercümesi
  • Sabıka Kaydı çevirisi / Sabıka Kaydı tercümesi
  • Göçmen Hukuku çevirisi / Göçmen Hukuku tercümesi
  • Leasing Belgeleri çevirisi / Leasing Belgeleri tercümesi
  • Kira Hukuku çevirisi / Kira Hukuku tercümesi
  • Hekim Ceza Hukuku çevirisi / Hekim Ceza Hukuku tercümesi
  • İthalatta Korunma Önlemi Uygulanmasına İlişkin Karar çevirisi / İthalatta Korunma Önlemi Uygulanmasına İlişkin Karar tercümesi
  • Hukuki Şekilcilik çevirisi / Hukuki Şekilcilik tercümesi
  • Mevzuat çevirisi / Mevzuat tercümesi
  • Master Tezi çevirisi / Master Tezi tercümesi
  • Ruhsat çevirisi / Ruhsat tercümesi
  • Yetkilendirme çevirisi / Yetkilendirme tercümesi
  • Ticari Sözleşme çevirisi / Ticari Sözleşme tercümesi
  • Bilgisayar Hukuku çevirisi / Bilgisayar Hukuku tercümesi
  • İş Hukuku çevirisi / İş Hukuku tercümesi
  • Yönetmelik çevirisi / Yönetmelik tercümesi
  • Kamulaştırma çevirisi / Kamulaştırma tercümesi
  • Odit Raporu çevirisi / Odit Raporu tercümesi
  • Şirketler Hukuku çevirisi / Şirketler Hukuku tercümesi
  • Yabancı Mevzuat çevirisi / Yabancı Mevzuat tercümesi
  • Aile Hukuku çevirisi / Aile Hukuku tercümesi
  • Ortak Hukuk çevirisi / Ortak Hukuk tercümesi
  • İdarenin Sorumluluğu Davası çevirisi / İdarenin Sorumluluğu Davası tercümesi
  • Dava Dilekçesi çevirisi / Dava Dilekçesi tercümesi
  • Hukuki Makale çevirisi / Hukuki Makale tercümesi
  • Seyahat Hukuku çevirisi / Seyahat Hukuku tercümesi
  • Ticaret Sicili çevirisi / Ticaret Sicili tercümesi
  • Hekim Sorumluluğu Hukuku çevirisi / Hekim Sorumluluğu Hukuku tercümesi
  • İcra Takibi çevirisi / İcra Takibi tercümesi
  • Evlenmenin İptali Davası çevirisi / Evlenmenin İptali Davası tercümesi
  • Kriminal Hukuk çevirisi / Kriminal Hukuk tercümesi
  • Vergi Cezası Hukuku çevirisi / Vergi Cezası Hukuku tercümesi
  • Toplantı Tutanakları çevirisi / Toplantı Tutanakları tercümesi
  • Satış Sözleşmesi çevirisi / Satış Sözleşmesi tercümesi
  • Telif Hakları Hukuku çevirisi / Telif Hakları Hukuku tercümesi
  • Oda Sicil Kaydı çevirisi / Oda Sicil Kaydı tercümesi
  • Patent Hukuku çevirisi / Patent Hukuku tercümesi
  • Yasal Mevzuat çevirisi / Yasal Mevzuat tercümesi
  • Protokol çevirisi / Protokol tercümesi
  • İdare Hukuku çevirisi / İdare Hukuku tercümesi
  • Kredi Evrakı çevirisi / Kredi Evrakı tercümesi
  • Sosyal Sigortalar Hukuku çevirisi / Sosyal Sigortalar Hukuku tercümesi

semantik tercüme bürosu

Günümüz dünyasında en nitelikli çeviri hizmetlerinin sadece hedef dilin konuşulduğu ülkede üretilebileceğini biliyoruz. Bu nedenle tüm tercüman ve redaktörlerimiz sadece kendi ana dillerinde çeviri ve tercüme hizmeti sağlıyorlar.

bu yazının etiketleri
Zuluca Sponsorluk Sözleşmesi Çevirisi, medikal çeviri, tıbbi tercüme, tıbbi sözlük, tıp tercümesi, çeviri firması, medikal tercüme, tıbbi terimler sözlüğü, tıbbi çeviri, tıp sözlüğü

Comments Are Closed!!!